Filtern nach
Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 59.
-
Disziplinäre Dichtung
philologische Bildung und deutsche Literatur in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts -
„Wer wird nicht einen Klopstock loben?“
Friedrich Gottlieb Klopstocks poetische Innovationen und ihre produktive Rezeption -
Dezenz der klassischen Form
Goethes Übersetzung von Diderots "Le neveu de Rameau" -
Wo ist die Tragödie? [Rezension]
-
"Eminent neugieriges Wagnis"
die Rilke-Forschung im Vorfeld der "Sonette an Orpheus" -
Erhabene Schöpfung
ein von Boileau an Racine erarbeiteter Topos und seine deutschen Verortungen -
Expressionistische Nachlassgeburten
Georg Heyms postume Autorschaft -
Mit Klopstock den Tod bewegen
Rilkes Dynamisierung des Metrums in "Die Sonette an Orpheus" -
Medialität der Weltliteratur
Jurek Becker, der Lizenzhandel im Kalten Krieg und die Medienreflexion in "Jakob der Lügner" -
Die Untreue der "Frau Bovary"
Grammatik-Kritik, Sprachunterricht und das freie Übersetzen von Romanen um 1900 -
Organismus/Mischsprache
Überlagerungen sprachtheoretischer Paradigmen um 1900 mit Blick auf Rudolf Borchardts interlinguale Poetik -
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
übersetzungshistorische und literaturwissenschaftliche Studien -
Besprechungen - Johann Heinrich Voss und "Tausend und eine Nacht"
-
Alexander in Durlach, 1666. Zur bisher frühesten deutschen Übersetzung eines Dramas von Racine
-
BESPRECHUNGEN - Dezenz der klassischen Form. Goethes Übersetzung von Diderots "Le neveu de Rameau"
-
Rhetorizität des hohen Stils. Der deutsche Racine in französischer Tradition und romantischer Modernisierung
-
Die Sprengung der platonischen Höhle. Roman und Philosophie im Widerstreit
-
GERHARD KAISER: Grenzverwirrungen. Literaturwissenschaft im Nationalsozialismus
-
Die Aufzeichnungen über die Krankheit und den Tod von Wera Ouckama Knoop eine Quelle der "Sonette an Orpheus" (1923)
-
Komparatistische Ansätze bei Moriz Haupt (1808-1874)
-
Bericht über Stand und Entwicklung von H-Germanistik. Netzwerk für literaturwissenschaftlichen Wissenstransfer
-
Bewegung und Revolution. Das politische Moment expressionistischer Literatur bei der Epochenbildung um 1960
-
Katerina Kroucheva: “Goethereif!”. Die bulgarischen Faust-Übersetzungen. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag 2009 (= Opera Slavica. Neue Folge 49), 409 Seiten.
-
Von Lessings Stil zu Nietzsches Ich. Literarisches Selbstlob in Polemik und Autobiografik
-
CAROLINE PROSS: Dekadenz. Studien zu einer großen Erzählung der frühen Moderne