Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 18 von 18.
-
Rhu-ma-va
rup-cuṃ-maggajaṅḥ -
Alaṅkā arasā
-
Buddhabhāsā yañ kyeḥ mhu cā meḥ pvai saṅ khanḥ cā
-
"Ke sī pan" khō kabyā panḥ kuṃḥ
= A garland of Burmese poems -
Pāpahin pra jāt nhạṅ aphre
-
Pāpahin vatthu
-
Cinta Kyoʿ Sū 1098-1133
Kunḥ-bhoṅ-khet cā-chui-tō cinta-kyō-sū Ūḥ O anhac ၂၀၀ mrok kvay-lvan-nẹ athimḥ-amhat aphrac mranmā cā-reḥ-cha-rā-myāḥ-ka cu-poṅḥ-reḥ-sāḥ-pū-jō 'rve mranmā prạn-ka guṇ-pru thut-ve-saññ -
Ā-saṃ [Assam] nuiṅ mō kvanḥ
= Assam Naing Mawgun -
Re saññ pra jāt
= Yethe pyazat -
Rhu-ma-va
rup-cuṃ-maggajaṅḥ -
Kambhā-kyō nui-bai-chu-ra cā-reḥ-cha-rā-krīḥ-myāḥ e' naṅ-lāḥ haị khyac-dukkha nhạṅ akhrāḥ vatthu-tui-myāḥ
-
Pi-tok rhve-vā
ka-byā-myāḥ = Golden blossoms and other poems = Golden blossoms and other poems -
Cinta Kyoʿ Sū 1098-1133
Kunḥ-bhoṅ-khet cā-chui-tō cinta-kyō-sū Ūḥ O anhac ၂၀၀ mrok kvay-lvan-nẹ athimḥ-amhat aphrac mranmā cā-reḥ-cha-rā-myāḥ-ka cu-poṅḥ-reḥ-sāḥ-pū-jō 'rve mranmā prạn-ka guṇ-pru thut-ve-saññ -
Rhu-ma-va
rup-cuṃ-maggajaṅḥ -
Amarakosa in Burmese
-
Kambhā-kyō nui-bai-chu-ra cā-reḥ-cha-rā-krīḥ-myāḥ e' naṅ-lāḥ haị khyac-dukkha nhạṅ akhrāḥ vatthu-tui-myāḥ
-
Pi-tok rhve-vā
ka-byā-myāḥ = Golden blossoms and other poems = Golden blossoms and other poems -
Buddhabhāsā yañ kyeḥ mhu cā meḥ pvai saṅ khanḥ cā