Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 29.

  1. Literaturas hispanoafricanas
    realidades y contextos
    Beteiligt: Diaz Narbona, Inmaculada (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Verbum, Madrid

    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    22:IN 2400 0006
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Romanisches Seminar, Bibliothek
    Sp 19.95
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    43A7954
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Diaz Narbona, Inmaculada (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788490742013
    RVK Klassifikation: IN 2400
    Schriftenreihe: Biblioteca Hispanoafricana
    Schlagworte: Literatur; Spanisch; Schriftsteller; Rezeption
    Umfang: 381 S.
  2. Actes du IIIe Congrès international des écrivains de la Caraïbe
    Guadeloupe ; une épopée collective, les combats de la liberté, vérité historique et fiction romanesque dans les littérature caribéennes ; organisé du mercedi 10 au samedi 13 avril 2013
    Beteiligt: Toumson, Roger (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  HC Éd. [u.a.], Paris

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2015/3222
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Toumson, Roger (Hrsg.)
    Sprache: Französisch; Englisch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782357202474
    Schlagworte: Schriftsteller; Literatur; Geschichte
    Umfang: 831 S., [8] Bl., Ill.
  3. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Herausgeber); Pegenaute, Luis (Herausgeber)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Peter Lang, Bern ; Berlin ; Frankfurt am Main ; Wien

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    roml512.l159
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Herausgeber); Pegenaute, Luis (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783034320030; 3034320035
    Weitere Identifier:
    9783034320030
    DDC Klassifikation: Spanische, portugiesische Literaturen (860); Sprache (400)
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito hispánico
    Schlagworte: Übersetzung; Schriftsteller
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BIC Subject Heading)DSB; Traducción; literatura, creación; España; siglo XIX; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 488 Seiten, 23 cm
  4. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Autor*in: Pegenaute, Luis
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Peter Lang AG, Bern ; Peter Lang International Academic Publishers

    Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como... mehr

    Zugang:
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe

     

    Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como resultado de su interés en la introducción o adaptación de una nueva corriente literaria. También se analizan las traducciones por ellos realizadas. El objeto es comprobar hasta qué punto estas traducciones determinaron su propia producción posterior o si, por el contrario, fue su propia poética personal la que influyó de forma decisiva en el modo de traducir.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035108651
    Weitere Identifier:
    DDC Klassifikation: Spanische, portugiesische Literaturen (860); Sprache (400)
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed.
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito Hispánico ; 14
    Schlagworte: Übersetzung; Schriftsteller
    Umfang: 1 Online-Ressource
  5. Literatura y exilio interior
    (escritores y sociedad en la España franquista)
    Autor*in: Ilie, Paul
    Erschienen: c1981
    Verlag:  Ed. Fundamentos, Madrid

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    Sp.L.20.J. 237
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    ZIV fIII l 1/91
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    ROM:MY:520:Ili::1981
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Ilie, Paul
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8424503112
    Schriftenreihe: Colección Espiral ; 59
    Schlagworte: Spanien; Schriftsteller; Innere Emigration; Geschichte 1939-1975; ; Spanien; Schriftsteller; Innere Emigration; Geschichte 1939-1975;
    Weitere Schlagworte: Array; Array; Alienation (Social psychology); Array
    Umfang: 334 S, 21 cm
    Bemerkung(en):

    First published in English under the title: Literature and inner exile

    Includes index

    Bibliography: p. 307-327

  6. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (HerausgeberIn); Pegenaute, Luis (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe

     

    Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como resultado de su interés en la introducción o adaptación de una nueva corriente literaria. También se analizan las traducciones por ellos realizadas. El objeto es comprobar hasta qué punto estas traducciones determinaron su propia producción posterior o si, por el contrario, fue su propia poética personal la que influyó de forma decisiva en el modo de traducir Contenuto: Rosario Álvarez Rubio: La actividad traductora en La Lectura para todos (1859–1861) – Flavia Aragón Ronsano: La fille Elisa en España: el nacimiento de la novela filosófico-fisiológica – Irene Atalaya: Guillermo Belmonte Müller: un traductor romántico – Lieve Behiels: Emilia Pardo Bazán ante Pierre Loti: el prólogo a la traducción de Ramuntcho – Helena Establier Pérez: La literatura «popular» europea en la España decimonónica: las traducciones de Joaquina García Balmaseda para La Correspondencia de España (1861–1884) – Ángeles Ezama: Las «imitaciones» portuguesas de Gertrudis Gómez de Avellaneda para la Revista Peninsular – Giovanna Fiordaliso: Benito Pérez Galdós traductor de Dickens: diálogo literario y estético – María Jesús García Garrosa: José María de Carnerero: traducción, crítica periodística y polémicas – Juan F. García Bascuñana: Relación de la labor traductora de Nemesio Fernández Cuesta con el resto de su obra escrita – José Enrique García González: Pablo de Xérica, traductor subversivo de Walter Scott – Pere Gifra-Adroher: Luis Monfort, traductor de literatura religiosa y de novela gótica – Marta Giné Janer: Literatura original y literatura traducida en La Vida Galante (1898–1900) – JosLa Vida Galante (1898–1900) – José Luis González Subías: Creación y traducción en el teatro de Isidoro Gil y Baus (1814–1866) – Solange Hibbs: La traducción como mediación cultural en el siglo XIX: reflexiones epistemológicas y metodológicas sobre una práctica compleja – Francisco Lafarga: De pilules, píldoras y polvos, o lo que va de una féerie de Latour, Bourgeois y Laurent a una comedia de magia de Hartzenbusch – Eva Lafuente: «Las cabañas de Tom», de la traducción a la adecuación de las ideas abolicionistas en el teatro español del siglo XIX – Miriam López Santos: La novela gótica española: entre la traducción y la adaptación – Pedro Méndez: Traducción y traición en la España del fin de siglo: a propósito de Rafael del Castillo – Diana Muela: Las traducciones de textos franceses en la revista Juan Rana de Madrid (1897–1906) – Miguel Ángel Muro: La recreación personal de Bretón de los Herreros en Los hijos de Eduardo a partir de Les fils d’Édouard de Casimir Delavigne – Concepción Palacios Bernal: Las traducciones de Gautier, Flaubert y Zola y la imagen de la mujer en la obra de Amancio Peratoner – Luis Pegenaute: Obra de creación y de traducción de García de Villalta – Alicia Piquer Desvaux: Juan Manuel de Berriozabal en el debate romántico – Assunta Polizzi: Edmondo De Amicis y Hermenegildo Giner de los Ríos: la traducción de Cuore dentro de una constante relación intelectual – María do Cebreiro Rábade Villar: Rosalía de Castro, traductora: autotraducción, paratraducción y traducción desviada (mistranslation) en la literatura gallega del siglo XIX – Carmen Ramírez Gómez: Alfredo Opisso y Viñas, traductor de Prosper Mérimée y de Hippolyte Taine – Susana María Ramírez Martín: Traducciones de la obra de Samuel Tissot en el mundo ibérico: siglos XVIII y XIX – Begoña Regueiro Salgado: Connotaciones ideológicas en las traducciones de los hermanos Grimm en La Guirnalda (1867–1876) – Dolores Thion Soriano-Mollá: Joaquina García Balmaseda, notas sobre el quehacer de un traductora olvidada – Miguel Ángel Vega Cernuda/Elena Serrano Bertos: Valera traduce el Fausto y crea un Faustino – Juan Miguel Zarandona: Los Dramas de Guillermo Shakespeare (1881) de Marcelino Menéndez Pelayo o lo que El mercader de Venecia nos dice de su traductor

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (HerausgeberIn); Pegenaute, Luis (HerausgeberIn)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035108651
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 705 ; ES 715 ; IN 1710
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito Hispánico ; 14
    Schlagworte: Spanien; Übersetzung; Schriftsteller; Geschichte 1800-1900; ; Literatur; Übersetzung; Spanisch; Geschichte 1800-1900;
    Umfang: 1 Online-Ressource (488 Seiten)
  7. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.); Pegenaute, Luis (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.); Pegenaute, Luis (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035108651
    Weitere Identifier:
    9783035108651
    RVK Klassifikation: ES 705 ; IN 1710
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed
    Schlagworte: Schriftsteller; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (491 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Online resource; title from title screen (viewed June 27, 2019)

    Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como resultado de su interés en la introducción o adaptación de una nueva corriente literaria. También se analizan las traducciones por ellos realizadas. El objeto es comprobar hasta qué punto estas traducciones determinaron su propia producción posterior o si, por el contrario, fue su propia poética personal la que influyó de forma decisiva en el modo de traducir

  8. Versiones de un exilio
    los traductores españoles de la casa Ackermann (Londres, 1823-1830)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Escolar y mayo Editores, Madrid

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788416020560
    RVK Klassifikation: IN 1710 ; IO 7780
    Auflage/Ausgabe: 1a edición
    Schriftenreihe: Babélica. Semblanzas
    Schlagworte: Rezeption; Buchproduktion; Exil; Literatur; Englisch; Übersetzung; Schrifttum; Schriftsteller; Spanisch
    Weitere Schlagworte: Ackermann, Rudolph (1764-1834)
    Umfang: 217 Seiten, Illustrationen
  9. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.); Pegenaute, Luis (Hrsg.)
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  Peter Lang, Bern

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.); Pegenaute, Luis (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035108651
    RVK Klassifikation: ES 705 ; IN 1710
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ambito Hispanico ; vol. 14
    Schlagworte: Schriftsteller; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: DSB; Traducción; literatura, creación; España; siglo XIX
    Umfang: 488 Seiten
  10. Papeles americanos
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Instituto Caro y Cuervo, Bogotá

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9789586113267
    Schriftenreihe: Serie "La Granada entreabierta" ; 99
    Schlagworte: Literatur; Schriftsteller
    Umfang: 170 Seiten, 1 Karte, 22 cm
  11. Literaturas hispanoafricanas
    realidades y contextos
    Beteiligt: Diaz Narbona, Inmaculada (Herausgeber)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Verbum, Madrid

    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Diaz Narbona, Inmaculada (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788490742013
    RVK Klassifikation: IN 2400
    Schriftenreihe: Biblioteca Hispanoafricana
    Schlagworte: Afrika; Spanien; Schriftsteller; Spanisch; Literatur; Afrika; Literatur; Rezeption; Spanien
    Umfang: 381 S.
  12. Versiones de un exilio
    los traductores españoles de la casa Ackermann (Londres, 1823-1830)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Escolar y mayo Editores, Madrid

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin; Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788416020560
    RVK Klassifikation: IN 1710 ; IO 7780
    Auflage/Ausgabe: 1a edición
    Schriftenreihe: Babélica. Semblanzas
    Schlagworte: Rezeption; Buchproduktion; Exil; Literatur; Englisch; Übersetzung; Schrifttum; Schriftsteller; Spanisch
    Weitere Schlagworte: Ackermann, Rudolph (1764-1834)
    Umfang: 217 Seiten, Illustrationen
  13. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Lang, Bern ; Berlin [u.a.]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783034320030
    RVK Klassifikation: ES 705 ; IN 1710
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito hispánico: traducción, literatura y cultura ; 14
    Schlagworte: Schriftsteller; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: DSB; Traducción; literatura, creación; España; siglo XIX
    Umfang: 488 S., 225 mm x 155 mm, 0 g
  14. Literaturas hispanoafricanas
    realidades y contextos
    Beteiligt: Diaz Narbona, Inmaculada (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Verbum, Madrid

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Diaz Narbona, Inmaculada (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788490742013
    RVK Klassifikation: IN 2400
    Schriftenreihe: Biblioteca Hispanoafricana
    Schlagworte: Spanisch; Literatur; Schriftsteller; Rezeption
    Umfang: 381 S.
  15. Memoria y desmemoria del castellano
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Junta de Castilla y León, Consejería de cultura y turismo, [León]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788497186612
    RVK Klassifikation: IN 4420
    Schlagworte: Spanish literature / History and criticism; Authors, Spanish / Biography; Authors, Spanish; Spanish literature; Literatura española / Historia y crítica; Sprachentwicklung; Schriftsteller; Spanisch
    Umfang: 400 Seiten, 29 cm
  16. Literatura y exilio interior
    (escritores y sociedad en la España franquista)
    Autor*in: Ilie, Paul
    Erschienen: 1981
    Verlag:  Ed. Fundamentos, Madrid

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  17. La otra orilla
    Inszenierungen von Kulturkontakt - literarische Texte chilenischer SchriftstellerInnen mit deutscher Exilerfahrung (1980-2011)
    Erschienen: 2015

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: IQ 61162
    Schlagworte: Chilenen; Schriftsteller; Exil; Kulturkontakt <Motiv>
    Umfang: 2 Bände, 30 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Rostock, 2015

  18. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.); Pegenaute, Luis (Hrsg.)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Peter Lang, Bern

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.); Pegenaute, Luis (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783034320030; 9783035108651
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito hispánico ; Vol. 14
    Schlagworte: Spanien; Übersetzung; Schriftsteller; Geschichte 1800-1900;
    Umfang: 488 Seiten
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben

  19. Memoria y desmemoria del castellano
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Junta de Castilla y León, Consejería de Cultura y Turismo, [Valladolid]

    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    B 16 / 567
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    03.m.1453
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    B/155553
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788497186612
    RVK Klassifikation: IN 4420
    Schlagworte: Spanien; Schriftsteller; ; Spanisch; Sprachentwicklung; Geschichte Anfänge-1550;
    Umfang: 400 Seiten, 27 cm
    Bemerkung(en):

    Bound

  20. Literatura y exilio interior
    (escritores y sociedad en la España franquista)
    Autor*in: Ilie, Paul
    Erschienen: 1981
    Verlag:  Ed. Fundamentos, Madrid

  21. El escritor latinoamericano y la revolución posible
    Erschienen: 1981
    Verlag:  Ed. Nueva Imagen, México

    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9684290330
    RVK Klassifikation: IQ 00055 ; IQ 83640
    Auflage/Ausgabe: 5. ed.
    Schriftenreihe: Serie Literatura
    Schlagworte: Literatura y sociedad; Latin American literature; Literature and society; Schriftsteller; Literatur; Politisches Handeln
    Umfang: 181 S.
  22. Literaturas hispanoafricanas
    realidades y contextos
    Beteiligt: Diaz Narbona, Inmaculada (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Verbum, Madrid

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Diaz Narbona, Inmaculada (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788490742013
    RVK Klassifikation: IN 2400
    Schriftenreihe: Biblioteca Hispanoafricana
    Schlagworte: Spanisch; Literatur; Schriftsteller; Rezeption
    Umfang: 381 S.
  23. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Lang, Bern ; Berlin [u.a.]

    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783034320030
    RVK Klassifikation: ES 705 ; IN 1710
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito hispánico: traducción, literatura y cultura ; 14
    Schlagworte: Schriftsteller; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: DSB; Traducción; literatura, creación; España; siglo XIX
    Umfang: 488 S., 225 mm x 155 mm, 0 g
  24. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Herausgeber); Pegenaute, Luis (Herausgeber)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Peter Lang, Bern

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Herausgeber); Pegenaute, Luis (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783034320030; 3034320035
    Weitere Identifier:
    9783034320030
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito hispánico ; Vol. 14
    Schlagworte: Übersetzung; Schriftsteller
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BIC Subject Heading)DSB; Traducción; literatura, creación; España; siglo XIX; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 488 Seiten, 23 cm
  25. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (HerausgeberIn); Pegenaute, Luis (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como resultado de su interés en la introducción o adaptación de una nueva corriente literaria. También se analizan las traducciones por ellos realizadas. El objeto es comprobar hasta qué punto estas traducciones determinaron su propia producción posterior o si, por el contrario, fue su propia poética personal la que influyó de forma decisiva en el modo de traducir Contenuto: Rosario Álvarez Rubio: La actividad traductora en La Lectura para todos (1859–1861) – Flavia Aragón Ronsano: La fille Elisa en España: el nacimiento de la novela filosófico-fisiológica – Irene Atalaya: Guillermo Belmonte Müller: un traductor romántico – Lieve Behiels: Emilia Pardo Bazán ante Pierre Loti: el prólogo a la traducción de Ramuntcho – Helena Establier Pérez: La literatura «popular» europea en la España decimonónica: las traducciones de Joaquina García Balmaseda para La Correspondencia de España (1861–1884) – Ángeles Ezama: Las «imitaciones» portuguesas de Gertrudis Gómez de Avellaneda para la Revista Peninsular – Giovanna Fiordaliso: Benito Pérez Galdós traductor de Dickens: diálogo literario y estético – María Jesús García Garrosa: José María de Carnerero: traducción, crítica periodística y polémicas – Juan F. García Bascuñana: Relación de la labor traductora de Nemesio Fernández Cuesta con el resto de su obra escrita – José Enrique García González: Pablo de Xérica, traductor subversivo de Walter Scott – Pere Gifra-Adroher: Luis Monfort, traductor de literatura religiosa y de novela gótica – Marta Giné Janer: Literatura original y literatura traducida en La Vida Galante (1898–1900) – JosLa Vida Galante (1898–1900) – José Luis González Subías: Creación y traducción en el teatro de Isidoro Gil y Baus (1814–1866) – Solange Hibbs: La traducción como mediación cultural en el siglo XIX: reflexiones epistemológicas y metodológicas sobre una práctica compleja – Francisco Lafarga: De pilules, píldoras y polvos, o lo que va de una féerie de Latour, Bourgeois y Laurent a una comedia de magia de Hartzenbusch – Eva Lafuente: «Las cabañas de Tom», de la traducción a la adecuación de las ideas abolicionistas en el teatro español del siglo XIX – Miriam López Santos: La novela gótica española: entre la traducción y la adaptación – Pedro Méndez: Traducción y traición en la España del fin de siglo: a propósito de Rafael del Castillo – Diana Muela: Las traducciones de textos franceses en la revista Juan Rana de Madrid (1897–1906) – Miguel Ángel Muro: La recreación personal de Bretón de los Herreros en Los hijos de Eduardo a partir de Les fils d’Édouard de Casimir Delavigne – Concepción Palacios Bernal: Las traducciones de Gautier, Flaubert y Zola y la imagen de la mujer en la obra de Amancio Peratoner – Luis Pegenaute: Obra de creación y de traducción de García de Villalta – Alicia Piquer Desvaux: Juan Manuel de Berriozabal en el debate romántico – Assunta Polizzi: Edmondo De Amicis y Hermenegildo Giner de los Ríos: la traducción de Cuore dentro de una constante relación intelectual – María do Cebreiro Rábade Villar: Rosalía de Castro, traductora: autotraducción, paratraducción y traducción desviada (mistranslation) en la literatura gallega del siglo XIX – Carmen Ramírez Gómez: Alfredo Opisso y Viñas, traductor de Prosper Mérimée y de Hippolyte Taine – Susana María Ramírez Martín: Traducciones de la obra de Samuel Tissot en el mundo ibérico: siglos XVIII y XIX – Begoña Regueiro Salgado: Connotaciones ideológicas en las traducciones de los hermanos Grimm en La Guirnalda (1867–1876) – Dolores Thion Soriano-Mollá: Joaquina García Balmaseda, notas sobre el quehacer de un traductora olvidada – Miguel Ángel Vega Cernuda/Elena Serrano Bertos: Valera traduce el Fausto y crea un Faustino – Juan Miguel Zarandona: Los Dramas de Guillermo Shakespeare (1881) de Marcelino Menéndez Pelayo o lo que El mercader de Venecia nos dice de su traductor

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (HerausgeberIn); Pegenaute, Luis (HerausgeberIn)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035108651
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 705 ; ES 715 ; IN 1710
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito Hispánico ; 14
    Schlagworte: Spanien; Übersetzung; Schriftsteller; Geschichte 1800-1900; ; Literatur; Übersetzung; Spanisch; Geschichte 1800-1900;
    Umfang: 1 Online-Ressource (488 Seiten)