Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 6 von 6.

  1. Conto e reconto
    das fontes à invenção
    Beteiligt: Aguiar, Vera Teixeira de (Hrsg.)
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Cultura Acadêmica, São Paulo

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.328.61
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Beteiligt: Aguiar, Vera Teixeira de (Hrsg.)
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8579832527; 9788579832529
    Schlagworte: Erzählen; Märchen; Kinderliteratur; Jugendliteratur; Bearbeitung; Umgestaltung
    Umfang: 295 S., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  2. A tradução para a criança e para o jovem: a prática como base da reflexão e da relação profissional
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Humanitas Publicações, São Paulo

    Die vorliegende Arbeit stellt den Versuch dar, meine Erfahrungen als Übersetzer von Kinder- und Jugendliteratur zu systematisieren. Von Aspekten ausgehend, die sowohl für die Produktion als auch für die Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur von... mehr

    Zugang:
    Archivierung (kostenfrei)
    Verlag (kostenfrei)
    Resolving-System (kostenfrei)
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe

     

    Die vorliegende Arbeit stellt den Versuch dar, meine Erfahrungen als Übersetzer von Kinder- und Jugendliteratur zu systematisieren. Von Aspekten ausgehend, die sowohl für die Produktion als auch für die Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur von entscheidender Bedeutung sind, werden Begriffe wie Interaktion und Kreativität bei der Übersetzung dieser Textsorte kurz erörtert. Dies geschieht anhand von Beispielen, die vom Deutschen ins brasilianische Portugiesische übersetzt wurden. Forderungen nach einer systematischeren Berücksichtigung dieser Frage seitens der Übersetzungstheorie und nach einer besonderen, noch zu definierenden Stelle für diese Übersetzungsart in der Berufspraxis liegen dem Beitrag zugrunde. This article deals with the attempt of systematizing my experience as translator of literature written for children and young people. On the basis of some considerations about aspects shared by both, the production and the translation of this kind of literature, this article presents a number of examples taken from translations of German texts into Brazilian Portuguese. Consequences concerning the importance of concepts like interaction and creativeness in translation are then briefly discussed. A claim for a more systematic consideration of the question by Translation Studies and for a special position to be occupied by this genre of texts in the professional field is the background of the article.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Pandaemonium Germanicum; São Paulo : Humanitas Publicações, 1997-2006; Band 9 (2005), Seite 367-392; 22 cm

    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800)
    Schlagworte: Kinderliteratur; Jugendliteratur; Interaktion; Kreativität; Übersetzung
    Bemerkung(en):

    Online-Ausg.:

  3. Literatura e psicanálise
    ensaios
    Erschienen: 2017
    Verlag:  EDUNEB, Salvador

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    91.099.98
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788578873301; 8578873300
    Schlagworte: Psychoanalyse; Literatur; Kinderliteratur; Jugendliteratur; Theater
    Umfang: 277 Seiten, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  4. Dicionário critico da literatura infantil e juvenil brasileira
    séculos XIX e XX
    Erschienen: 1995
    Verlag:  edusp, S. Paulo

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    Q 86.348.99
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: IQ 88038
    Auflage/Ausgabe: 4. ed.
    Schlagworte: Kinderliteratur; Jugendliteratur
    Umfang: 1339 S.
  5. Silenciosa algazarra
    reflexões sobre livros e práticas de leitura
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Companhia das Letras, São Paulo

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    89.740.53
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8535918825; 9788535918823
    Schlagworte: Kinderliteratur; Jugendliteratur; Lektüre
    Umfang: 290 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Lectures and papers from various conferences, seminars and meetings

  6. Imaginário, identidades e margens
    estudos em torno da literatura infanto-juvenil
    Beteiligt: Azevedo, Fernando (Hrsg.)
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Gailivro, Serzedo

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    89.154.76
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Beteiligt: Azevedo, Fernando (Hrsg.)
    Sprache: Portugiesisch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789895574216
    Auflage/Ausgabe: 1. ed.
    Schlagworte: Kinderliteratur; Jugendliteratur
    Umfang: 677 S.