Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 3 von 3.

  1. Bibelen
    den Hellige skrift ; det Gamle og det Nye Testamente
    Erschienen: 1978
    Verlag:  Det Norske bibelselskaps forl., Oslo

    Evangelisch-Lutherischer Oberkirchenrat, Bibliothek
    01-0140
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Norwegisch; Norwegisch (Bokmål)
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8254100209
    Auflage/Ausgabe: Oversettelse 1978
    Schlagworte: Bibel; Übersetzung; Bokmål;
    Umfang: [7] Bl., 1072 S., [2] Bl., 363 S. : Kt
  2. Det gamle testamentet revidert
    med oversetternes kommentarer
    Erschienen: 2007-2008
    Verlag:  Det Norske bibelselskap, [Oslo]

    Evangelisch-Lutherischer Oberkirchenrat, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Norwegisch (Nynorsk); Norwegisch (Bokmål)
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schlagworte: Bibel; Übersetzung; Norwegisch; Geschichte 2007-2008;
    Bemerkung(en):

    Parallelltekst på bokmål og nynorsk

  3. Bibelen
    Den hellige skrift : Det gamle og Det nye testamentet
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Bibelselskapet, [Oslo]

    Den første Bibelen ble satt sammen av den katolske kirken på kirkemøtet i Nikea år 325 e. Kr. I dag er Bibelen den boken i verden som er oversatt til flest språk, og det finnes flere oversettelser til norsk - via gammelnorsk og dansk. I 2011 utgis... mehr

    Skandinavisches Seminar, Bibliothek
    Frei 30c: Sk XII 4 Bib 0.1
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt

     

    Den første Bibelen ble satt sammen av den katolske kirken på kirkemøtet i Nikea år 325 e. Kr. I dag er Bibelen den boken i verden som er oversatt til flest språk, og det finnes flere oversettelser til norsk - via gammelnorsk og dansk. I 2011 utgis Bibelen i ny oversettelse på nynorsk og bokmål. Teologer, språkforskere og skjønnlitterære forfattere har samarbeidet for at språket skal bli godt og for å gjøre bibeltekstene forståelig for moderne mennesker. Oversettelsen bygger på de eldste håndskriftene og er derfor svært pålitelig. Bibelforskere har kvalitetssikret de hebraiske og greske kildetekstene og fortolkningen av dem, noe som blant annet har ført til nye tekstavsnitt i Det gamle testamentet. Språket er blitt enklere og mer kraftfullt, fordi det brukes færre ord og nye ord. Norske forfattere er brukt som konsulenter for å ivareta de litterære uttrykksmåtene og teknikkene som brukes av de bibelske forfatterne. Boken har en fyldig oppslagsdel, 16 siders kartdel i farger og en oversikt over kirkeårets tekster.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Norwegisch; Norwegisch (Bokmål)
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788254107874; 9788254107881; 9788254107898; 9788254108093; 9788254108109; 9788254108116; 9788254107904; 9788254107911; 9788254107928; 9788254108208; 9788254108048; 9788254107935
    Auflage/Ausgabe: Bokmål[utg.]
    Schlagworte: Bibel; Übersetzung; Bokmål;
    Umfang: 1508 S., [8] Taf., Kart., 18 cm, in Behältnis 20 x 14 x 4 cm