Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 87.

  1. El teatro europeo en la España del siglo XVIII
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Erschienen: 1997
    Verlag:  Ed. Universitat de Lleida, Lleida

    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    R Spa.5
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A/323491
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    ROM:MW:500:Laf::1997
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    48/536
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Brechtbau-Bibliothek
    Rom S 45/Tea 1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8489727244
    RVK Klassifikation: IO 7780
    Schlagworte: Französisch; Italienisch; Drama; Übersetzung; Spanisch; Geschichte 1700-1800;
    Umfang: 442 S
  2. Historia de la traducción en España
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Ed. Ambos Mundos, Salamanca

    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Romanisches Seminar, Bibliothek
    Sp Spr V 7
    keine Fernleihe
    Bibliotheken Romanisches Seminar und Institut für Slavistik
    ÜS 19
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 8474551013
    Schriftenreihe: Biblioteca de traducción ; 9
    Schlagworte: Übersetzung
    Umfang: 872 S.
  3. Creación y traducción en España (1898-1936): protagonistas de una historia
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Herausgeber)
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Edition Reichenberger, Kassel

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    roml512.l159
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783944244815; 3944244818
    Weitere Identifier:
    9783944244815
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schriftenreihe: Problemata literaria ; 86
    Schlagworte: Übersetzung; Literatur; Spanisch
    Umfang: VI, 378 Seiten, 21 cm
  4. Las traducciones espanolas del teatro frances
    (1700 - 1835) – 2, Catálogo de manuscritos
    Erschienen: 1988
    Verlag:  Ed. de la Univ. de Barcelona, Barcelona

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    VO150 L159[2
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    89/4962 (2)
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    romc701.l159(2)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 8475286208
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: IO 7780
    Schriftenreihe: Publicacions i edicions de la Universitat de Barcelona
    Schlagworte: Französisch; Bibliografie; Übersetzung; Spanisch; Drama
    Umfang: 249 S.
  5. Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica
    autores, traducciones y traductores
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Ed. Acad. del Hispanismo, Vigo

    Bibliotheken Romanisches Seminar und Institut für Slavistik
    ÜS 57
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788415175391
    RVK Klassifikation: IN 1710 ; ES 705
    Schriftenreihe: Publicaciones académicas : Biblioteca Giambattista Vico ; 27
    Schlagworte: Übersetzung
    Umfang: 340 S.
    Bemerkung(en):

    Papers presented at a meeting, Barcelona

  6. Traducción y traductores, del romanticismo al realismo
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Lang, Bern [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    roml512.l159
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    FQR1191
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliotheken Romanisches Seminar und Institut für Slavistik
    ÜS 23
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783039109753; 3039109758
    Weitere Identifier:
    9783039109753
    DDC Klassifikation: Spanisch, Portugiesisch (460)
    Schlagworte: Übersetzung; Spanisch
    Umfang: 607 S.
  7. Cincuenta estudios sobre traducciones españolas
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Lang, Bern [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    2011/8189
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    roml512.l159
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Köln, Romanisches Seminar, Bibliothek
    412/Sp-S925Cin/1
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    40A2271
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitätsbibliothek Paderborn
    FML2280
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    FQR1094
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783034304924
    Weitere Identifier:
    9783034304924
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ambito hispanico ; 5
    Schlagworte: Übersetzung; Spanisch; Literatur
    Umfang: 498 S.
  8. Lengua, cultura y politica en la historia de la traducción en Hispanoamerica
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Ed. Academia del Hispanismo, Vigo

    Bibliotheken Romanisches Seminar und Institut für Slavistik
    ÜS 52
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3K 43191
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9788415175438
    Schriftenreihe: Publicaciones académicas : Biblioteca Giambattista Vico ; 28
    Schlagworte: Übersetzung; Literatur
    Umfang: 297 S., graph. Darst.
  9. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Herausgeber); Pegenaute, Luis (Herausgeber)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Peter Lang, Bern ; Berlin ; Frankfurt am Main ; Wien

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    roml512.l159
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Herausgeber); Pegenaute, Luis (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783034320030; 3034320035
    Weitere Identifier:
    9783034320030
    DDC Klassifikation: Spanische, portugiesische Literaturen (860); Sprache (400)
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito hispánico
    Schlagworte: Übersetzung; Schriftsteller
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BIC Subject Heading)DSB; Traducción; literatura, creación; España; siglo XIX; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 488 Seiten, 23 cm
  10. La traducción
    metodología, historia, literatura ámbito hispanofrancés
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Erschienen: 1995
    Verlag:  PPU, Barcelona

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    96/11120
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 8447704661
    Auflage/Ausgabe: 1. ed.
    Schlagworte: Spanisch; Französisch; Übersetzung
    Umfang: 459 S., Ill.
  11. Las traducciones espanolas del teatro frances
    (1700 - 1835) – 1, Bibliografía de impresos
    Erschienen: 1983
    Verlag:  Ed. de la Univ. de Barcelona, Barcelona

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    VO150 L159[1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    215-YP-350
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    89/4962 (1)
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    romc701.l159(1)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    ZZZK341669
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    EPA1157-1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 8475280854
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: IO 7780
    Schriftenreihe: Publicacions i edicions de la Universitat de Barcelona
    Schlagworte: Spanisch; Drama; Bibliografie; Französisch; Übersetzung
    Umfang: 318 S.
  12. El teatro europeo en la España del siglo XVIII
    Erschienen: 1997
    Verlag:  Univ. de Lleida, Lleida

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    86.419.59
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Gießen, Fachbibliothek Romanistik
    S 2 The 17 1997/2
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    001 IO 7780 C146
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Calderone, Antonietta; Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8489727244
    RVK Klassifikation: IO 7780
    Schlagworte: Theater; Spanisch; Drama; Übersetzung
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [423] - 442

  13. Conferencias del curso academico 1999 - 2000
    volumen conmemorativo del XX aniversario de los Estudios de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Ed. Comares, Granada

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    87.103.06
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sabio, José A. (Hrsg.); Ruiz, José (Hrsg.); Manuel, Jesús de (Hrsg.); Santoyo, Julio-César (Mitarb.); Richardson, Bill (Mitarb.); Constant, Paule (Mitarb.); Ballester, Ana (Mitarb.); Trigueros, Sánchez (Mitarb.); Ayala, Francisco (Interviewter); Mondejar, José (Mitarb.); Montoya Martinez, Jesús (Mitarb.); Collados Aís, Ángela (Mitarb.); Mayoral Asensio, Roberto (Mitarb.); Peñarroja Fa, Josep (Mitarb.); Lafarga, Francisco (Mitarb.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8484441652
    Schriftenreihe: Interlingua ; 21
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung
    Umfang: XV, 195 S.
  14. Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica
    autores, traducciones y traductores
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Ed. Academia del Hispanismo, Vigo

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.417.60
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Standort Holländischer Platz
    25 Spa CZ 0024
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788415175391
    RVK Klassifikation: IN 1710 ; ES 705
    Schriftenreihe: Publicaciones académicas. Biblioteca Giambattista Vico ; 27
    Schlagworte: Übersetzung
    Umfang: 340 S., 24 cm
  15. Lengua, cultura y política en la historia de la traducción en Hispanoamérica
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Ed. Academia del Hispanismo, Vigo

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.417.61
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Gießen, Fachbibliothek Romanistik
    Tk 2012/1
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Standort Holländischer Platz
    25 Spa CZ 0025
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788415175438
    RVK Klassifikation: IN 1710 ; ES 705
    Schriftenreihe: Publicaciones académicas. Biblioteca Giambattista Vico ; 28
    Schlagworte: Übersetzung
    Umfang: 297 S.
  16. Las traducciones españolas del teatro francés
    1700 - 1835
    Verlag:  Ed. de la Univ. de Barcelona, Barcelona

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 8475280854; 8475286208
    RVK Klassifikation: IO 7780
    Schlagworte: Übersetzung; Spanisch; Drama; Bibliografie; Französisch
  17. Creación y traducción en España (1898-1936): protagonistas de una historia
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Herausgeber)
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Edition Reichenberger, Kassel

    Universitätsbibliothek Kassel, Standort Brüder-Grimm-Platz, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    35 2019 A 259
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    292.437
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3944244818; 9783944244815
    Weitere Identifier:
    9783944244815
    RVK Klassifikation: IP 1620
    DDC Klassifikation: Spanisch, Portugiesisch (460); Spanische, portugiesische Literaturen (860)
    Schriftenreihe: Problemata Literaria ; 86
    Schlagworte: Spanisch; Literatur; Übersetzung; Lyrik
    Umfang: VI, 378 Seiten, 21 cm x 15 cm, 535 g
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  18. Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas
    Autor*in: Pegenaute, Luis
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Peter Lang AG, Bern ; Peter Lang International Academic Publishers

    Este libro recoge aquellas contribuciones al Congreso internacional Las relaciones entre las literaturas ibéricas (Universitat Pompeu Fabra en colaboración con la Universitat de Barcelona, 18-20 de junio de 2009) que se ocupan de analizar la... mehr

    Zugang:
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe

     

    Este libro recoge aquellas contribuciones al Congreso internacional Las relaciones entre las literaturas ibéricas (Universitat Pompeu Fabra en colaboración con la Universitat de Barcelona, 18-20 de junio de 2009) que se ocupan de analizar la traducción y la autotraducción en las literaturas ibéricas. Este volumen tiene su complemento en otros dos, también publicados en esta colección: Interacciones entre las literaturas ibéricas y Relaciones entre las literaturas ibéricas y las literaturas extranjeras. «The book (...) is of the utmost importance, not only by itself, but also for future, specialized studies and for future histories of translation both at local level (Catalan, Galician, Basque) and at a more general level (Iberian literatures).» (Dídac Pujol, Babel 58, 2012/2)...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gallén, Enric; Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035102000
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 710 ; IN 1710 ; ES 705
    DDC Klassifikation: Spanische, portugiesische Literaturen (860); Spanisch, Portugiesisch (460); Sprache (400)
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed.
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito Hispánico ; 2
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource
  19. Cincuenta estudios sobre traducciones españolas
    Autor*in: Pegenaute, Luis
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Peter Lang AG, Bern ; Peter Lang International Academic Publishers

    Se recogen aquí un total de cincuenta ensayos sobre otras tantas traducciones españolas realizadas entre los últimos años del siglo XV y el primer tercio del siglo XX. De igual modo, se ofrecen sucintas fichas biográficas sobre los traductores. El... mehr

    Zugang:
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe

     

    Se recogen aquí un total de cincuenta ensayos sobre otras tantas traducciones españolas realizadas entre los últimos años del siglo XV y el primer tercio del siglo XX. De igual modo, se ofrecen sucintas fichas biográficas sobre los traductores. El propósito del volumen es estudiar un conjunto de traducciones que tienen algún tipo de interés, ya sea por su calidad intrínseca, por la influencia que ejercieron en su tiempo, por el éxito de público obtenido cuando fueran publicadas, por ser las primeras versiones españolas de un determinado autor extranjero o por cualquier otro motivo digno de ser hoy recordado.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035101881
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700 ; IN 1710
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Spanisch, Portugiesisch (460)
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed.
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito Hispánico ; 5
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Spanisch
    Umfang: 1 Online-Ressource
  20. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Autor*in: Pegenaute, Luis
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Peter Lang AG, Bern ; Peter Lang International Academic Publishers

    Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como... mehr

    Zugang:
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe

     

    Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como resultado de su interés en la introducción o adaptación de una nueva corriente literaria. También se analizan las traducciones por ellos realizadas. El objeto es comprobar hasta qué punto estas traducciones determinaron su propia producción posterior o si, por el contrario, fue su propia poética personal la que influyó de forma decisiva en el modo de traducir.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035108651
    Weitere Identifier:
    DDC Klassifikation: Spanische, portugiesische Literaturen (860); Sprache (400)
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed.
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito Hispánico ; 14
    Schlagworte: Übersetzung; Schriftsteller
    Umfang: 1 Online-Ressource
  21. Diccionario histórico de la traducción en España
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Gredos, Madrid

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    Q 89.275.23
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Standort Holländischer Platz
    25 Spa AA 0036
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788424936266
    Schlagworte: Übersetzer; Übersetzung
    Umfang: XXXI, 1192 S., 25 cm
  22. Cincuenta estudios sobre traducciones españolas
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.); Pegenaute, Luis (Hrsg.)
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Lang, Bern [u.a.]

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    89.608.92
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    CELA TRA-ES 39.60 Cincu 1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (Hrsg.); Pegenaute, Luis (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783034304924
    Weitere Identifier:
    9783034304924
    RVK Klassifikation: ES 700 ; IN 1710
    DDC Klassifikation: Spanisch, Portugiesisch (460); Literatur und Rhetorik (800)
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Spanisch
    Umfang: 498 S., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  23. Creación y traducción en España (1898-1936)
    protagonistas de una historia
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Edition Reichenberger, Kassel

    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2019/6736
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2019 C 1443
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (HerausgeberIn)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783944244815; 3944244818
    Weitere Identifier:
    9783944244815
    RVK Klassifikation: IP 1280
    Schriftenreihe: Problemata literaria ; 86
    Schlagworte: Spanisch; Literatur; Übersetzung; Geschichte 1898-1936; ; Spanisch; Literatur; Übersetzung; Geschichte 1898-1936;
    Umfang: VI, 378 Seiten
  24. Creación y traducción en la España del siglo XIX
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (HerausgeberIn); Pegenaute, Luis (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe

     

    Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como resultado de su interés en la introducción o adaptación de una nueva corriente literaria. También se analizan las traducciones por ellos realizadas. El objeto es comprobar hasta qué punto estas traducciones determinaron su propia producción posterior o si, por el contrario, fue su propia poética personal la que influyó de forma decisiva en el modo de traducir Contenuto: Rosario Álvarez Rubio: La actividad traductora en La Lectura para todos (1859–1861) – Flavia Aragón Ronsano: La fille Elisa en España: el nacimiento de la novela filosófico-fisiológica – Irene Atalaya: Guillermo Belmonte Müller: un traductor romántico – Lieve Behiels: Emilia Pardo Bazán ante Pierre Loti: el prólogo a la traducción de Ramuntcho – Helena Establier Pérez: La literatura «popular» europea en la España decimonónica: las traducciones de Joaquina García Balmaseda para La Correspondencia de España (1861–1884) – Ángeles Ezama: Las «imitaciones» portuguesas de Gertrudis Gómez de Avellaneda para la Revista Peninsular – Giovanna Fiordaliso: Benito Pérez Galdós traductor de Dickens: diálogo literario y estético – María Jesús García Garrosa: José María de Carnerero: traducción, crítica periodística y polémicas – Juan F. García Bascuñana: Relación de la labor traductora de Nemesio Fernández Cuesta con el resto de su obra escrita – José Enrique García González: Pablo de Xérica, traductor subversivo de Walter Scott – Pere Gifra-Adroher: Luis Monfort, traductor de literatura religiosa y de novela gótica – Marta Giné Janer: Literatura original y literatura traducida en La Vida Galante (1898–1900) – JosLa Vida Galante (1898–1900) – José Luis González Subías: Creación y traducción en el teatro de Isidoro Gil y Baus (1814–1866) – Solange Hibbs: La traducción como mediación cultural en el siglo XIX: reflexiones epistemológicas y metodológicas sobre una práctica compleja – Francisco Lafarga: De pilules, píldoras y polvos, o lo que va de una féerie de Latour, Bourgeois y Laurent a una comedia de magia de Hartzenbusch – Eva Lafuente: «Las cabañas de Tom», de la traducción a la adecuación de las ideas abolicionistas en el teatro español del siglo XIX – Miriam López Santos: La novela gótica española: entre la traducción y la adaptación – Pedro Méndez: Traducción y traición en la España del fin de siglo: a propósito de Rafael del Castillo – Diana Muela: Las traducciones de textos franceses en la revista Juan Rana de Madrid (1897–1906) – Miguel Ángel Muro: La recreación personal de Bretón de los Herreros en Los hijos de Eduardo a partir de Les fils d’Édouard de Casimir Delavigne – Concepción Palacios Bernal: Las traducciones de Gautier, Flaubert y Zola y la imagen de la mujer en la obra de Amancio Peratoner – Luis Pegenaute: Obra de creación y de traducción de García de Villalta – Alicia Piquer Desvaux: Juan Manuel de Berriozabal en el debate romántico – Assunta Polizzi: Edmondo De Amicis y Hermenegildo Giner de los Ríos: la traducción de Cuore dentro de una constante relación intelectual – María do Cebreiro Rábade Villar: Rosalía de Castro, traductora: autotraducción, paratraducción y traducción desviada (mistranslation) en la literatura gallega del siglo XIX – Carmen Ramírez Gómez: Alfredo Opisso y Viñas, traductor de Prosper Mérimée y de Hippolyte Taine – Susana María Ramírez Martín: Traducciones de la obra de Samuel Tissot en el mundo ibérico: siglos XVIII y XIX – Begoña Regueiro Salgado: Connotaciones ideológicas en las traducciones de los hermanos Grimm en La Guirnalda (1867–1876) – Dolores Thion Soriano-Mollá: Joaquina García Balmaseda, notas sobre el quehacer de un traductora olvidada – Miguel Ángel Vega Cernuda/Elena Serrano Bertos: Valera traduce el Fausto y crea un Faustino – Juan Miguel Zarandona: Los Dramas de Guillermo Shakespeare (1881) de Marcelino Menéndez Pelayo o lo que El mercader de Venecia nos dice de su traductor

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (HerausgeberIn); Pegenaute, Luis (HerausgeberIn)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035108651
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 705 ; ES 715 ; IN 1710
    Schriftenreihe: Relaciones literarias en el ámbito Hispánico ; 14
    Schlagworte: Spanien; Übersetzung; Schriftsteller; Geschichte 1800-1900; ; Literatur; Übersetzung; Spanisch; Geschichte 1800-1900;
    Umfang: 1 Online-Ressource (488 Seiten)
  25. Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas
    Beteiligt: Gallén, Enric (Hrsg.); Lafarga, Francisco (Hrsg.); Pegenaute, Luis (Hrsg.)
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gallén, Enric (Hrsg.); Lafarga, Francisco (Hrsg.); Pegenaute, Luis (Hrsg.)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035102000
    Weitere Identifier:
    9783035102000
    RVK Klassifikation: ES 705 ; IL 1650 ; IN 1710 ; IR 3010 ; IZ 8150
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed
    Schlagworte: Übersetzung; Eigenübersetzung; Literatur
    Umfang: 1 Online-Ressource (380 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Online resource; title from title screen (viewed June 27, 2019)

    Este libro recoge aquellas contribuciones al Congreso internacional Las relaciones entre las literaturas ibéricas (Universitat Pompeu Fabra en colaboración con la Universitat de Barcelona, 18-20 de junio de 2009) que se ocupan de analizar la traducción y la autotraducción en las literaturas ibéricas. Este volumen tiene su complemento en otros dos, también publicados en esta colección: Interacciones entre las literaturas ibéricas y Relaciones entre las literaturas ibéricas y las literaturas extranjeras

    «The book (...) is of the utmost importance, not only by itself, but also for future, specialized studies and for future histories of translation both at local level (Catalan, Galician, Basque) and at a more general level (Iberian literatures).» (Dídac Pujol, Babel 58, 2012/2)