Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 6 von 6.

  1. Modernes Sanskrit. Eine vergessene Literatur.
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Indica et Tibetica Verlag

    Der tiefere Grund für die Vernachlässigung des modernen Sanskrits ist, dass es für den westlichen Beobachter anachronistisch erscheint. Auch wenn viele Indologen selbstverständlich zeitgenössische Sanskrit-Kommentare zu alten Werken lesen sowie... mehr

     

    Der tiefere Grund für die Vernachlässigung des modernen Sanskrits ist, dass es für den westlichen Beobachter anachronistisch erscheint. Auch wenn viele Indologen selbstverständlich zeitgenössische Sanskrit-Kommentare zu alten Werken lesen sowie Beiträge indischer Kollegen in Sanskrit, bleibt dies doch gewissermaßen innerhalb der technischen Literatur (śāstra). Auch die Tatsache, dass Sanskrit immer noch in gewissem Umfang eine gesprochene Sprache ist und weiterhin in dieser Sprache unterrichtet wird, klärt nicht den Status des Sanskrits, denn wir verbinden dies aus westlicher Perspektive natürlicherweise mit einem als rückständig, oder rückwärtsgewandt wahrgenommenen, an das frühe 19. Jh. in Europa erinnernden Zustand der Lehranstalten, wo der Unterricht in Latein stattfand.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schlagworte: Literatures of other languages
    Lizenz:

    info:eu-repo/semantics/openAccess ; archiv.ub.uni-heidelberg.de/volltextserver/help/license_urhg.html

  2. Dreams and other States of Consciousness in the Mokṣopāya
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Rupa and Co.

    The Mokṣopāya (MU) is the Kashmirian version of the text that has been printed, and is more commonly known as Yogavāsiṣṭha (YV).iv In a frame story culled from the Rāmāyaṇa it purports to record a dialogue between Rāma and Vāsiṣṭha, in which Vāsiṣṭha... mehr

     

    The Mokṣopāya (MU) is the Kashmirian version of the text that has been printed, and is more commonly known as Yogavāsiṣṭha (YV).iv In a frame story culled from the Rāmāyaṇa it purports to record a dialogue between Rāma and Vāsiṣṭha, in which Vāsiṣṭha imparts instructions to Rāma in order to convince him that his insight into the futility of existence is not something that should lead to a withdrawal from the world, but rather to the inner detachment of a liberated person, who continues to live an active life, a jīvanmukta.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schlagworte: Literatures of other languages
    Lizenz:

    info:eu-repo/semantics/openAccess ; archiv.ub.uni-heidelberg.de/volltextserver/help/license_urhg.html

  3. Introduction
    Erschienen: 2009

    In fact, both translating and editing are something most Indologists have learned in a pragmatic way through examples from within the field, and some have managed to become quite good at it. And even if this acknowledgement may deter the reader from... mehr

     

    In fact, both translating and editing are something most Indologists have learned in a pragmatic way through examples from within the field, and some have managed to become quite good at it. And even if this acknowledgement may deter the reader from continuing, in most cases this approach is sufficient. The reason is that many, perhaps most, decisions in textual criticism are made through selecting the “better reading”, a reading that is within the reach of the editor who knows the most about the author, his times, the literary conventions of his time and so forth, but not necessarily arrived at by the one who has read widely on textual criticism. There are, however, two reasons for combining theory and practice: first, not all texts can be treated with the pragmatic approach; and second, without background, we are unable to understand the wider implications of editorial decisions, or explain the method’s rationale when it is criticized from a theoretical angle.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schlagworte: Literatures of other languages
    Lizenz:

    info:eu-repo/semantics/openAccess ; archiv.ub.uni-heidelberg.de/volltextserver/help/license_urhg.html

  4. Modernes Sanskrit. Eine vergessene Literatur.
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Indica et Tibetica Verlag

    Der tiefere Grund für die Vernachlässigung des modernen Sanskrits ist, dass es für den westlichen Beobachter anachronistisch erscheint. Auch wenn viele Indologen selbstverständlich zeitgenössische Sanskrit-Kommentare zu alten Werken lesen sowie... mehr

     

    Der tiefere Grund für die Vernachlässigung des modernen Sanskrits ist, dass es für den westlichen Beobachter anachronistisch erscheint. Auch wenn viele Indologen selbstverständlich zeitgenössische Sanskrit-Kommentare zu alten Werken lesen sowie Beiträge indischer Kollegen in Sanskrit, bleibt dies doch gewissermaßen innerhalb der technischen Literatur (śāstra). Auch die Tatsache, dass Sanskrit immer noch in gewissem Umfang eine gesprochene Sprache ist und weiterhin in dieser Sprache unterrichtet wird, klärt nicht den Status des Sanskrits, denn wir verbinden dies aus westlicher Perspektive natürlicherweise mit einem als rückständig, oder rückwärtsgewandt wahrgenommenen, an das frühe 19. Jh. in Europa erinnernden Zustand der Lehranstalten, wo der Unterricht in Latein stattfand.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schlagworte: Literatures of other languages
    Lizenz:

    info:eu-repo/semantics/openAccess ; archiv.ub.uni-heidelberg.de/volltextserver/help/license_urhg.html

  5. Dreams and other States of Consciousness in the Mokṣopāya
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Rupa and Co.

    The Mokṣopāya (MU) is the Kashmirian version of the text that has been printed, and is more commonly known as Yogavāsiṣṭha (YV).iv In a frame story culled from the Rāmāyaṇa it purports to record a dialogue between Rāma and Vāsiṣṭha, in which Vāsiṣṭha... mehr

     

    The Mokṣopāya (MU) is the Kashmirian version of the text that has been printed, and is more commonly known as Yogavāsiṣṭha (YV).iv In a frame story culled from the Rāmāyaṇa it purports to record a dialogue between Rāma and Vāsiṣṭha, in which Vāsiṣṭha imparts instructions to Rāma in order to convince him that his insight into the futility of existence is not something that should lead to a withdrawal from the world, but rather to the inner detachment of a liberated person, who continues to live an active life, a jīvanmukta.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schlagworte: Literatures of other languages
    Lizenz:

    info:eu-repo/semantics/openAccess ; archiv.ub.uni-heidelberg.de/volltextserver/help/license_urhg.html

  6. Introduction
    Erschienen: 2009

    In fact, both translating and editing are something most Indologists have learned in a pragmatic way through examples from within the field, and some have managed to become quite good at it. And even if this acknowledgement may deter the reader from... mehr

     

    In fact, both translating and editing are something most Indologists have learned in a pragmatic way through examples from within the field, and some have managed to become quite good at it. And even if this acknowledgement may deter the reader from continuing, in most cases this approach is sufficient. The reason is that many, perhaps most, decisions in textual criticism are made through selecting the “better reading”, a reading that is within the reach of the editor who knows the most about the author, his times, the literary conventions of his time and so forth, but not necessarily arrived at by the one who has read widely on textual criticism. There are, however, two reasons for combining theory and practice: first, not all texts can be treated with the pragmatic approach; and second, without background, we are unable to understand the wider implications of editorial decisions, or explain the method’s rationale when it is criticized from a theoretical angle.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schlagworte: Literatures of other languages
    Lizenz:

    info:eu-repo/semantics/openAccess ; archiv.ub.uni-heidelberg.de/volltextserver/help/license_urhg.html