Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 32.
-
Andreas Tietze ve Avusturya türkolojisi
Türkçenin zenginliğine efsanevî bir katkı = Andreas Tietze und die österreichische Turkologie -
Historische Translationskulturen
Streifzüge durch Raum und Zeit -
Die Schönsten Namen Gottes in Koranübersetzungen
sprach- und übersetzungswissenschaftliche Untersuchungen zur Wiedergabe im Französischen, Deutschen, Türkischen und Aserbaidschanischen -
Yerelleştirme olgusu ve sürecinde çevirinin Anthony Pym açısından işleyişi ve yeri
-
[Rezension zu:] Çeviribilimin paradigmaları V, çeviri seçkisi : bilimselleşme sürecinde çeviribilim
-
Yabancılık Dereceleri Işığında Katharina Reiss'ın Metin Tiplerine Yeni Bir Bakış A New View on Katharina Reiss' Text Types Using Degrees of Alienness
-
Erken Yaşta Yabancı Dil Öğreniminde Çizgi Filmlerin Yeri The role of cartoon films in foreign language learning at an early age
-
Akademik Çeviri Eğitimi Açısından Çeviri Edinci Kavramı ve İçerimleri Der Begriff Translationskompetenz und seine Implikationen hinsichtlich der akademischen Translationsdidaktik
-
Ardıl Çeviri Eğitiminde Not Almanın Önemi ve Not Alma Duyarlılığının Pekiştirilmesi The relevance of taking notes in consecutive interpreting and intensifying the sensibility for taking notes
-
Tarihe Yön Veren Çeviriler Septuaginta ve Reşid Taşı (Rosetta) Translations leading history : Septuagint and Rosetta
-
Trakya Üniversitesi Öğretim Üyelerinin Yabancı Dil Kullanım Amaçlarının Betimlenmesi Describing the purpose of academicians foreign language use at Trakya University
-
Edebi Çevirinin Özellikleri
-
[Rezension zu:] "Çeviri Atölyesi / Çeviride Tuzaklar" [İnce, Ülker / Dizdar, Dilek (2017). Çeviri Atölyesi / Çeviride Tuzaklar. İstanbul: Can Sanat Yayınları. 260 Seiten. ISBN 978-975-07-3539-4]
-
Çeviri Derslerinde Metin Seçimi Ölçütleri Kriterien der Textauswahl im Translationsunterricht
-
Eylem – Eyleyen İlişkisi Bağlamında Nesne Kavramı The notion of object in the context of verb-action
-
Beiträge zum literarischen Übersetzen in der Türkei
neue Aspekte und Perspektiven -
Yabancılık Dereceleri Işığında Katharina Reiss'ın Metin Tiplerine Yeni Bir Bakış
-
Yerelleştirme olgusu ve sürecinde çevirinin Anthony Pym açısından işleyişi ve yeri
-
Sözlüksel Alan Teorisi ve Çeviri
= Lexical field theory and translation -
Türkiye'de Akademik Açık Erişim Dergi Yayıncılığı ve Çeviribilim Alanındaki Açık Erişim Dergiler
= Academic open access journal publishing in Turkey and open access journals in the field of translation -
Yorumlayıcı Çeviri Kuramı'ndan Çeviri Eğitimine
Yorumlayıcı Çeviri Yöntemi -
Erken Yaşta Yabancı Dil Öğreniminde Çizgi Filmlerin Yeri ; The role of cartoon films in foreign language learning at an early age
-
Akademik Çeviri Eğitimi Açısından Çeviri Edinci Kavramı ve İçerimleri ; Der Begriff Translationskompetenz und seine Implikationen hinsichtlich der akademischen Translationsdidaktik
-
Ardıl Çeviri Eğitiminde Not Almanın Önemi ve Not Alma Duyarlılığının Pekiştirilmesi ; The relevance of taking notes in consecutive interpreting and intensifying the sensibility for taking notes
-
Tarihe Yön Veren Çeviriler Septuaginta ve Reşid Taşı (Rosetta) ; Translations leading history : Septuagint and Rosetta