Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

  1. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  transcript, Bielefeld

    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Teilbibliothek Dieburg
    40/ES 700 H477
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 07:1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Gießen, Fachbibliothek Romanistik
    A LG 3/2017
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Slavistik
    Y 23-0-K30
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 3837629635; 9783837629637
    Weitere Identifier:
    9783837629637
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 360
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Sozialwissenschaften (300)
    Körperschaften/Kongresse: Translationstheoretische Positionen im Spannungsfeld zeitgenössischer kultur- und sozialwissenschaftlicher Diskurse (2013, Mainz)
    Schriftenreihe: Interkulturalität ; Band 8
    Schlagworte: Übersetzung; Kultur
    Umfang: 305 Seiten, Illustrationen, 225 mm x 148 mm, 393 g
    Bemerkung(en):

    " ... fand im November 2013 am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz unter dem Titel "Translationstheoretische Positionen im Spannungsfeld zeitgenössischer kultur- und sozialwissenschaftlicher Diskurse" eine Tagung statt, aus der die vorliegende Publikation hervorgegangen ist" (Einleitung)

    Literaturangaben

  2. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Erschienen: 6. Februar 2017
    Verlag:  transcript, Bielefeld ; Walter de Gruyter GmbH, Berlin

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die... mehr

    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die im derzeitigen translations-, kultur- und sozialwissenschaftlichen Diskurs Hochkonjunktur haben. Dabei bleibt häufig unreflektiert, in welchem (begrifflichen) Verhältnis »Übersetzung« und »Kultur« in den unterschiedlichen translationsbezogenen Diskursen zu denken sind und welche Innovation der Übersetzungsbegriff außerhalb der translationswissenschaftlichen Theoriediskussion einbringt. Die Beiträger des Bandes diskutieren diese Fragen aus einer historischen, kulturwissenschaftlichen, philosophischen, soziologischen und translationswissenschaftlichen Perspektive. Translational turn: What meaning do the terms »culture« and »translation« bear for theory formation in translation studies and the cultural and social sciences?...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783839429631
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 360 ; ES 700
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Sozialwissenschaften (300)
    Körperschaften/Kongresse: Translationstheoretische Positionen im Spannungsfeld zeitgenössischer kultur- und sozialwissenschaftlicher Diskurse (2013, Mainz)
    Schriftenreihe: Interkulturalität ; Band 8
    Schlagworte: Übersetzung; Kultur; Allgemeine Literaturwissenschaft; Cultural Studies; Interkulturalität; Kultur; Kulturelle Übersetzung; Kulturtheorie; Kulturübersetzung; Kulturwissenschaft; Translational Turn; Translationswissenschaft
    Umfang: 1 Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  3. Translation und interkulturelle Kommunikation
    = translation and intercultural communication : Beiträge zur Theorie, Empirie und Praxis kultureller Austauschprozesse : Tagungsband der 7. EST-Konferenz = proceedings of the /th EST Conference /Lavinia Heller und Thomasz Rozmyslwicz (Hg.)
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Herausgeber); Rozmysłowicz, Tomasz (Herausgeber)
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Herausgeber); Rozmysłowicz, Tomasz (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783732996933
    RVK Klassifikation: ES 700
    DDC Klassifikation: Sozialwissenschaften (300); Sprache (400)
    Körperschaften/Kongresse: European Society for Translation Studies, 7. (2013, Germersheim)
    Schriftenreihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; Band 106
    Schlagworte: Übersetzung; Kulturkontakt
    Umfang: 1 Online-Ressource
  4. Translation und interkulturelle Kommunikation
    Beiträge zur Theorie, Empirie und Praxis kultureller Austauschprozesse : Tagungsband der 7. EST-Konferenz = Translation and intercultural communication : theoretical, empirical and practical perspectives on cultural exchanges : proceedings of the 7th EST Conference
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Herausgeber); Rozmysłowicz, Tomasz (Herausgeber)
    Erschienen: [2019]; © 2019
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    /ES 700 H477
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    91.225.33
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 01:31
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Gießen, Bibliothek Anglistik
    SA H 3005
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Herausgeber); Rozmysłowicz, Tomasz (Herausgeber)
    Sprache: Englisch; Deutsch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783732903511; 3732903516
    Weitere Identifier:
    9783732903511
    RVK Klassifikation: ES 700
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Sozialwissenschaften (300)
    Körperschaften/Kongresse: European Society for Translation Studies, 7. (2013, Germersheim)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 106
    Schlagworte: Übersetzung; Kulturkontakt
    Umfang: 169 Seiten, Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  5. Translation und interkulturelle Kommunikation/ Translation and intercultural communication
    Beiträge zur Theorie, Empirie und Praxis kultureller Austauschprozesse/ theoretical, empirical and practical perspectives on cultural exchanges : Tagungsband der 7. EST-Konferenz / Proceedings of the 7th EST Conference
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Hrsg.); Rozmysłowicz, Tomasz (Hrsg.)
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Frank & Timme Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Heller, Lavinia (Hrsg.); Rozmysłowicz, Tomasz (Hrsg.)
    Sprache: Englisch; Deutsch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783732903511; 3732903516
    Weitere Identifier:
    9783732903511
    RVK Klassifikation: ES 700
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Sozialwissenschaften (300)
    Körperschaften/Kongresse: EST-Konferenz, 7. (2013, Germersheim)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 106
    Schlagworte: Übersetzung; Kulturkontakt;
    Weitere Schlagworte: Code-Switching; Intercultural Communication; Cultural Identity; kulturelle Identität; kulturelle Differenz; EST-Konferenz; Interkulturelle Kommunikation; Translation; Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 169 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen