Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 18 von 18.

  1. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  transcript-Verlag, Bielefeld

    Are artists and cultural institutions cultural translators? Which part do concepts such as that of trans-culturality play? The contributions collected in this volume focus on the subject of (trans-)cultural translation and build a bridge between art... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Are artists and cultural institutions cultural translators? Which part do concepts such as that of trans-culturality play? The contributions collected in this volume focus on the subject of (trans-)cultural translation and build a bridge between art and the cultural sector, the so-called "cultural turn" being just as relevant as the findings of the latest studies concerning the areas of activity in the cultural sector and management. Besides trans-cultural phenomena in fine arts, music, literature and theater, the authors explore current issues of cultural education at festivals, in museums, theaters, libraries, concert and opera halls. In conclusion, the focus is on processes of cultural exchange and (inter)national cultural managements that also require their players to develop modified thought patterns Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: AK 86700
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
    Schlagworte: Kulturmanagement; Kunst; Kultur; Kulturvermittlung; Aufgabenträger; Kulturerbe; Künstler; Kunst; Darstellende Kunst; Festival; Einwanderung; Einwanderer; Zuwanderer; Flüchtling; Wirkung; Auswirkung; Management; Kulturarbeit; Interkulturelles Management; Theorie; Methode; Postkolonialismus; Praxis; Beispiel; Kulturwissenschaft; Projektmanagement; Globalisierung; Theater; Musik; Kultur; Museum; Bibliothek; Kunst; Literatur; Public Relations; Interkulturalität; Kulturmanagement; Kulturpolitik; Konzert; Besucherforschung; Kulturaustausch; Oper; Kulturtourismus; Festival; BUSINESS & ECONOMICS / Management
    Umfang: 1 Online-Ressource (408 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Dätsch, Christiane --: Frontmatter -- ; Inhalt -- ; Zu diesem Sammelband

    Mittelhammer, Florian --: I. Welcher Kultur-, welcher Kunstbegriff? -- ; Kultur als Übersetzungsprozess

    Knubben, Thomas --: Der Fall des Campanile

    Moore, Elke aus dem --: Imagination, Joy & Trust – Collective Wisdom

    Richter-Ibáñez, Christina --: II. Künstler als Übersetzer: Diachrone Transkulturalität -- ; Wer sind die Übersetzer?

    Altınoba, Buket --: Der Maler Osman Hamdi Bey und die Translation der westlichen Moderne

    Koch, Franziska --: Nam June Paik: Catching up with the West?

    Bublatzky, Cathrine --: Fotografie – ein transkultureller Verhandlungsraum

    Teissl, Verena --: III. Europa und die Welt: Postkoloniale Perspektiven -- ; Korrektiver Blickwechsel

    Bühler-Dietrich, Annette --: Unübersetzbarkeiten?

    Dätsch, Christiane --: Literatur auf zweiter Stufe

    Wegener, Franziska --: Kolonialismus im Kasten?

    Stober, Karin / Alaçam, Cem --: IV. Einwanderungsland Deutschland: Wandel des Kanons? -- ; Kulturerbe über-setzen

    Dätsch, Christiane --: »Wir müssen aus unserem Elfenbeinturm raus.«

    Dätsch, Christiane --: Der Chamisso-Preis: Viele Kulturen – eine Sprache?

    Dätsch, Christiane --: Kulturelle Übersetzung in der Bibliothek

    Dätsch, Christiane --: »Wir müssen anders denken, wir müssen auch anders sammeln.«

    Kalbhenn, Dorothee --: V. Deutsche Willkommenskultur? Partizipation und Projekte -- ; Freiheitsstimmen und Konzertpatenschaften

    Pross, Steffen --: Zaide. Eine Flucht: Die Kunst, mit Oper kulturell zu übersetzen

    Vogel-Janotta, Brigitte --: Multaka: Treffpunkt Museum

    Wolfram, Gernot --: Teachers for Life

    Allmanritter, Vera --: VI. Inter- oder transkulturell? Erkenntnisse des Kulturmanagements -- ; Multi-, Inter- und Transkulturalität (als Begriffe) in der empirischen Kulturbesucherforschung

    Schmitz, Lena --: Management zwischen Kulturen

    Mandel, Birgit --: Internationalisierung des Kulturmanagements

    Saretzki, Anja / May, Carola --: Interkulturelle versus transkulturelle Räume des Kulturtourismus

    Dätsch, Christiane --: Frontmatter -- ; Inhalt -- ; Zu diesem Sammelband

    Mittelhammer, Florian --: I. Welcher Kultur-, welcher Kunstbegriff? -- ; Kultur als Übersetzungsprozess

    Knubben, Thomas --: Der Fall des Campanile

    Moore, Elke aus dem --: Imagination, Joy & Trust – Collective Wisdom

    Richter-Ibáñez, Christina --: II. Künstler als Übersetzer: Diachrone Transkulturalität -- ; Wer sind die Übersetzer?

    Altınoba, Buket --: Der Maler Osman Hamdi Bey und die Translation der westlichen Moderne

    Koch, Franziska --: Nam June Paik: Catching up with the West?

    Bublatzky, Cathrine --: Fotografie – ein transkultureller Verhandlungsraum

    Teissl, Verena --: III. Europa und die Welt: Postkoloniale Perspektiven -- ; Korrektiver Blickwechsel

    Bühler-Dietrich, Annette --: Unübersetzbarkeiten?

    Dätsch, Christiane --: Literatur auf zweiter Stufe

    Wegener, Franziska --: Kolonialismus im Kasten?

    Stober, Karin / Alaçam, Cem --: IV. Einwanderungsland Deutschland: Wandel des Kanons? -- ; Kulturerbe über-setzen

    Dätsch, Christiane --: »Wir müssen aus unserem Elfenbeinturm raus.«

    Dätsch, Christiane --: Der Chamisso-Preis: Viele Kulturen – eine Sprache?

    Dätsch, Christiane --: Kulturelle Übersetzung in der Bibliothek

    Dätsch, Christiane --: »Wir müssen anders denken, wir müssen auch anders sammeln.«

    Kalbhenn, Dorothee --: V. Deutsche Willkommenskultur? Partizipation und Projekte -- ; Freiheitsstimmen und Konzertpatenschaften

    Pross, Steffen --: Zaide. Eine Flucht: Die Kunst, mit Oper kulturell zu übersetzen

    Vogel-Janotta, Brigitte --: Multaka: Treffpunkt Museum

    Wolfram, Gernot --: Teachers for Life

    Allmanritter, Vera --: VI. Inter- oder transkulturell? Erkenntnisse des Kulturmanagements -- ; Multi-, Inter- und Transkulturalität (als Begriffe) in der empirischen Kulturbesucherforschung

    Schmitz, Lena --: Management zwischen Kulturen

    Mandel, Birgit --: Internationalisierung des Kulturmanagements

    Saretzki, Anja / May, Carola --: Interkulturelle versus transkulturelle Räume des Kulturtourismus

  2. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  transcript Verlag, Bielefeld

    Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universitätsbibliothek Braunschweig
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook UTB scholars
    keine Fernleihe
    Muthesius-Kunsthochschule, Zentrale Hochschulbibliothek
    E-Book
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Pädagogische Hochschulbibliothek Ludwigsburg
    E-Book UTB Scholars
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen. »Eine Leseempfehlung ist besonders für diejenigen auszusprechen, denen es bei der Anwendung des Begriffs der kulturellen Übersetzung auf künstlerische bzw. kulturmanageriale Einzelprojekte eher um eine berufspraktische Auseinandersetzung mit dem Diskurs um Transkulturalität und Kulturtransfer und um vielfältige mögliche Begriffszugänge aus der Praxis geht.« Eva Zimmermann, KULT_online, 62 (2020) »Die vorgestellten Beispiele sind vielfältig und geben einen gelungenen Einblick in die Praxisfelder. Damit empfiehlt sich die Lektüre nicht nur für die wissenschaftliche Auseinandersetzung, sondern auch für Kulturschaffende- und fördernde.« Stefanie Gersdorf, Zeitschrift für Kulturmanagement, 1 (2019) Besprochen in: MuseumsZeit, 3 (2018) Vier Viertel Kult, Frühjahr 2020

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  3. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (HerausgeberIn)
    Erschienen: Juni 2018; © 2018
    Verlag:  transcript, Bielefeld

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Ostfalia Hochschule für angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: AK 86700
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; lBand 103
    Schlagworte: Kulturmanagement; Kunst; Kultur; Kulturvermittlung; Aufgabenträger; Kulturerbe; Künstler; Kunst; Darstellende Kunst; Festival; Einwanderung; Einwanderer; Zuwanderer; Flüchtling; Wirkung; Auswirkung; Management; Kulturarbeit; Interkulturelles Management; Theorie; Methode; Postkolonialismus; Praxis; Beispiel
    Umfang: 1 Online-Ressource (408 Seiten)
  4. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  transcript-Verlag, Bielefeld

    Sind Künstler_innen und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der »Transkulturalität«? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine... mehr

    Hochschule für Gesundheit, Hochschulbibliothek
    eBook De Gruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule für Bildende Künste Braunschweig, Bibliothek
    bestellt
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ebook
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    HTWG Hochschule Konstanz Technik, Wirtschaft und Gestaltung, Bibliothek
    eBook deGruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule Mannheim, Hochschulbibliothek
    eBook De Gruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Offenburg, University of Applied Sciences, Bibliothek Campus Offenburg
    E-Book DeGruyter
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe
    Ostfalia Hochschule für angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    keine Fernleihe

     

    Sind Künstler_innen und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der »Transkulturalität«? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte »Cultural Turn« ebenso relevant wie die Ergebnisse neuester Studien aus den Handlungsfeldern des Kulturbetriebs und -managements. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträger_innen aktuellen Fragestellungen der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Abschließend werden Prozesse des kulturellen Austauschs und des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteur_innen gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen. Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: AK 86700
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
    Schlagworte: Kulturwissenschaft; Projektmanagement; Globalisierung; Theater; Musik; Kultur; Museum; Bibliothek; Kunst; Literatur; Public Relations; Interkulturalität; Kulturmanagement; Kulturpolitik; Konzert; Besucherforschung; Kulturaustausch; Oper; Kulturtourismus; Festival
    Umfang: 1 Online Ressource (405 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Dätsch, Christiane --: Frontmatter -- ; Inhalt -- ; Zu diesem Sammelband

    Mittelhammer, Florian --: I. Welcher Kultur-, welcher Kunstbegriff? -- ; Kultur als Übersetzungsprozess

    Knubben, Thomas --: Der Fall des Campanile

    Moore, Elke aus dem --: Imagination, Joy & Trust – Collective Wisdom

    Richter-Ibáñez, Christina --: II. Künstler als Übersetzer: Diachrone Transkulturalität -- ; Wer sind die Übersetzer?

    Altınoba, Buket --: Der Maler Osman Hamdi Bey und die Translation der westlichen Moderne

    Koch, Franziska --: Nam June Paik: Catching up with the West?

    Bublatzky, Cathrine --: Fotografie – ein transkultureller Verhandlungsraum

    Teissl, Verena --: III. Europa und die Welt: Postkoloniale Perspektiven -- ; Korrektiver Blickwechsel

    Bühler-Dietrich, Annette --: Unübersetzbarkeiten?

    Dätsch, Christiane --: Literatur auf zweiter Stufe

    Wegener, Franziska --: Kolonialismus im Kasten?

    Stober, Karin / Alaçam, Cem --: IV. Einwanderungsland Deutschland: Wandel des Kanons? -- ; Kulturerbe über-setzen

    Dätsch, Christiane --: »Wir müssen aus unserem Elfenbeinturm raus.«

    Dätsch, Christiane --: Der Chamisso-Preis: Viele Kulturen – eine Sprache?

    Dätsch, Christiane --: Kulturelle Übersetzung in der Bibliothek

    Dätsch, Christiane --: »Wir müssen anders denken, wir müssen auch anders sammeln.«

    Kalbhenn, Dorothee --: V. Deutsche Willkommenskultur? Partizipation und Projekte -- ; Freiheitsstimmen und Konzertpatenschaften

    Pross, Steffen --: Zaide. Eine Flucht: Die Kunst, mit Oper kulturell zu übersetzen

    Vogel-Janotta, Brigitte --: Multaka: Treffpunkt Museum

    Wolfram, Gernot --: Teachers for Life

    Allmanritter, Vera --: VI. Inter- oder transkulturell? Erkenntnisse des Kulturmanagements -- ; Multi-, Inter- und Transkulturalität (als Begriffe) in der empirischen Kulturbesucherforschung

    Schmitz, Lena --: Management zwischen Kulturen

    Mandel, Birgit --: Internationalisierung des Kulturmanagements

    Saretzki, Anja / May, Carola --: Interkulturelle versus transkulturelle Räume des Kulturtourismus

    : Die Beiträgerinnen und Beiträger

  5. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Herausgeber)
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  transcript, Bielefeld ; De Gruyter, Berlin

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    Weitere Identifier:
    9783837634990
    RVK Klassifikation: AK 86700 ; MR 7100
    DDC Klassifikation: Sozialwissenschaften (300); Künste; Bildende und angewandte Kunst (700)
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
    Schlagworte: Kulturpolitik; Kulturarbeit; Kunst; Multikulturelle Gesellschaft; Kulturmanagement; Kulturmanagement; Interkulturalität; Interkulturalität; Postkolonialismus; Künste; Kulturbetrieb; Fremdkultur; Kollektives Gedächtnis
    Umfang: 1 Online-Ressource (405 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  6. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Herausgeber)
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  transcript, Bielefeld

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    Weitere Identifier:
    9783837634990
    DDC Klassifikation: Wirtschaft (330)
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
    Weitere Schlagworte: Fachpublikum/ Wissenschaft; Interkulturalität; Internationalität; Kulturaustausch; Globalisierung; Kulturpolitik; Kulturwissenschaft; Kulturmanagement; Historiografie; Bibliothek; Theater; Museum; Oper; Konzert; Festival; Projektmanagement; Public Relations; Kulturtourismus; Besucherforschung; Kunst; Musik; Literatur; Kultur; Transculturality; Globalization; Cultural Policy; Cultural Studies; Cultural Management; Historiography; Library; Theatre; Opera; Art; Music
    Umfang: 1 Online-Ressource (405 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag auch angekündigt mit dem Titel: Transkulturelle Übersetzer

  7. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  transcript-Verlag, Bielefeld ; Walter de Gruyter GmbH, Berlin

    Are artists and cultural institutions cultural translators? Which part do concepts such as that of trans-culturality play? The contributions collected in this volume focus on the subject of (trans-)cultural translation and build a bridge between art... mehr

    Technische Hochschule Mittelhessen, Hochschulbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Are artists and cultural institutions cultural translators? Which part do concepts such as that of trans-culturality play? The contributions collected in this volume focus on the subject of (trans-)cultural translation and build a bridge between art and the cultural sector, the so-called "cultural turn" being just as relevant as the findings of the latest studies concerning the areas of activity in the cultural sector and management. Besides trans-cultural phenomena in fine arts, music, literature and theater, the authors explore current issues of cultural education at festivals, in museums, theaters, libraries, concert and opera halls. In conclusion, the focus is on processes of cultural exchange and (inter)national cultural managements that also require their players to develop modified thought patterns. Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  8. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Erschienen: 2018
    Verlag:  transcript Verlag, Bielefeld ; UTB GmbH, Stuttgart

    Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke... mehr

    Zugang:
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe

     

    Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    RVK Klassifikation: AK 86700 ; MR 7100
    DDC Klassifikation: Künste; Bildende und angewandte Kunst (700); Sozialwissenschaften (300)
    Auflage/Ausgabe: 1st ed.
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; 103
    Schlagworte: Interkulturalität; Kulturmanagement; Kunst; Kulturpolitik; Multikulturelle Gesellschaft; Kulturarbeit; Postkolonialismus
    Umfang: 1 Online-Ressource (408 p.)
  9. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Herausgeber)
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  transcript, Bielefeld

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek der Hochschule Düsseldorf
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    Weitere Identifier:
    9783837634990
    DDC Klassifikation: Wirtschaft (330)
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
    Weitere Schlagworte: Fachpublikum/ Wissenschaft; Interkulturalität; Internationalität; Kulturaustausch; Globalisierung; Kulturpolitik; Kulturwissenschaft; Kulturmanagement; Historiografie; Bibliothek; Theater; Museum; Oper; Konzert; Festival; Projektmanagement; Public Relations; Kulturtourismus; Besucherforschung; Kunst; Musik; Literatur; Kultur; Transculturality; Globalization; Cultural Policy; Cultural Studies; Cultural Management; Historiography; Library; Theatre; Opera; Art; Music
    Umfang: 1 Online-Ressource (405 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag auch angekündigt mit dem Titel: Transkulturelle Übersetzer

  10. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Hrsg.)
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  transcript, Bielefeld

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Fachhochschule Potsdam, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Cover (lizenzpflichtig)
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: AK 86700 ; MR 7100 ; LC 90000 ; LB 57000 ; LB 37000
    DDC Klassifikation: Wirtschaft (330)
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
    Schlagworte: Kunst; Kulturmanagement; Interkulturalität; Kulturpolitik
    Weitere Schlagworte: Interkulturalität; Internationalität; Kulturaustausch; Globalisierung; Kulturpolitik; Kulturwissenschaft; Kulturmanagement; Historiografie; Bibliothek; Theater; Museum; Oper; Konzert; Festival; Projektmanagement; Public Relations; Kulturtourismus; Besucherforschung; Kunst; Musik; Literatur; Kultur; Concert; Cultural Tourism; Visitor Research; Art; Music; Literature; Culture
    Umfang: 1 Online-Ressource (405 Seiten), Illustrationen, Diagramme
  11. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Hrsg.)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  transcript Verlag

    Sind Künstler_innen und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der »Transkulturalität«?Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine... mehr

    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Sind Künstler_innen und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der »Transkulturalität«?Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte »Cultural Turn« ebenso relevant wie die Ergebnisse neuester Studien aus den Handlungsfeldern des Kulturbetriebs und -managements. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträger_innen aktuellen Fragestellungen der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Abschließend werden Prozesse des kulturellen Austauschs und des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteur_innen gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
  12. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Transcipt Verlag, Bielefeld

    Cover -- Inhalt -- Zu diesem Sammelband -- I. Welcher Kultur-, welcher Kunstbegriff? -- Kultur als Übersetzungsprozess -- Der Fall des Campanile -- Imagination, Joy & Trust - Collective Wisdom -- II. Künstler als Übersetzer: Diachrone... mehr

    Orient-Institut Beirut
    Proquest
    keine Fernleihe
    Orient-Institut Istanbul
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe
    Deutsches Historisches Institut Paris, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Deutsches Historisches Institut in Rom, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Deutsches Historisches Institut Washington, Bibliothek
    e-Book Proquest Ebook Central (Ebrary)
    keine Fernleihe

     

    Cover -- Inhalt -- Zu diesem Sammelband -- I. Welcher Kultur-, welcher Kunstbegriff? -- Kultur als Übersetzungsprozess -- Der Fall des Campanile -- Imagination, Joy & Trust - Collective Wisdom -- II. Künstler als Übersetzer: Diachrone Transkulturalität -- Wer sind die Übersetzer? -- Der Maler Osman Hamdi Bey und die Translation der westlichen Moderne -- Nam June Paik: Catching up with the West? -- Fotografie - ein transkultureller Verhandlungsraum -- III. Europa und die Welt: Postkoloniale Perspektiven -- Korrektiver Blickwechsel -- Unübersetzbarkeiten? -- Literatur auf zweiter Stufe -- Kolonialismus im Kasten? -- IV. Einwanderungsland Deutschland: Wandel des Kanons? -- Kulturerbe über-setzen -- »Wir müssen aus unserem Elfenbeinturm raus.« -- Der Chamisso-Preis: Viele Kulturen - eine Sprache? -- Kulturelle Übersetzung in der Bibliothek -- »Wir müssen anders denken, wir müssen auch anders sammeln.« -- V. Deutsche Willkommenskultur? Partizipation und Projekte -- Freiheitsstimmen und Konzertpatenschaften -- Zaide. Eine Flucht: Die Kunst, mit Oper kulturell zu übersetzen -- Multaka: Treffpunkt Museum -- Teachers for Life -- VI. Inter- oder transkulturell? Erkenntnisse des Kulturmanagements -- Multi-, Inter- und Transkulturalität (als Begriffe) in der empirischen Kulturbesucherforschung -- Management zwischen Kulturen -- Internationalisierung des Kulturmanagements -- Interkulturelle versus transkulturelle Räume des Kulturtourismus -- Die Beiträgerinnen und Beiträger.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    RVK Klassifikation: AK 86700
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; 103
    Schlagworte: Kulturmanagement; Kunst; Kultur; Kulturvermittlung; Aufgabenträger; Kulturerbe; Künstler; Kunst; Darstellende Kunst; Festival; Einwanderung; Einwanderer; Zuwanderer; Flüchtling; Wirkung; Auswirkung; Management; Kulturarbeit; Interkulturelles Management; Theorie; Methode; Postkolonialismus; Praxis; Beispiel; Arts and society; Comparative arts; Cultural relations; Electronic books
    Umfang: 1 online resource (409 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  13. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  transcript-Verlag, Bielefeld

    Are artists and cultural institutions cultural translators? Which part do concepts such as that of trans-culturality play? The contributions collected in this volume focus on the subject of (trans-)cultural translation and build a bridge between art... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Hochschule für Bildende Künste Braunschweig, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik und Wirtschaft Dresden, Bibliothek
    PDA DeGruyter 2019/20
    keine Fernleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ebook
    keine Fernleihe
    HafenCity Universität Hamburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg, Hochschulinformations- und Bibliotheksservice (HIBS), Fachbibliothek Technik, Wirtschaft, Informatik
    keine Fernleihe
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    ZBW - Leibniz-Informationszentrum Wirtschaft, Standort Kiel
    keine Fernleihe
    HTWG Hochschule Konstanz Technik, Wirtschaft und Gestaltung, Bibliothek
    eBook deGruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule für Grafik und Buchkunst, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik, Wirtschaft und Kultur Leipzig, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule Mannheim, Hochschulbibliothek
    eBook De Gruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Mittweida (FH), Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Offenburg, University of Applied Sciences, Bibliothek Campus Offenburg
    E-Book DeGruyter
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Pforzheim, Bereichsbibliothek Technik und Wirtschaft
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe
    UB Weimar
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Ostfalia Hochschule für angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    E-Book De Gruyter
    keine Fernleihe

     

    Are artists and cultural institutions cultural translators? Which part do concepts such as that of trans-culturality play? The contributions collected in this volume focus on the subject of (trans-)cultural translation and build a bridge between art and the cultural sector, the so-called "cultural turn" being just as relevant as the findings of the latest studies concerning the areas of activity in the cultural sector and management. Besides trans-cultural phenomena in fine arts, music, literature and theater, the authors explore current issues of cultural education at festivals, in museums, theaters, libraries, concert and opera halls. In conclusion, the focus is on processes of cultural exchange and (inter)national cultural managements that also require their players to develop modified thought patterns Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Cover (lizenzpflichtig)
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: AK 86700
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
    Schlagworte: Kulturmanagement; Kunst; Kultur; Aufsatzsammlung; Multikulturelle Gesellschaft; Kulturvermittlung; Aufgabenträger; Kulturerbe; Künstler; Kunst; Darstellende Kunst; Festival; Einwanderung; Einwanderer; Zuwanderer; Flüchtling; Wirkung; Auswirkung; Management; Kulturarbeit; Interkulturelles Management; Theorie; Methode; Postkolonialismus; Praxis; Beispiel; Kulturwissenschaft; Projektmanagement; Globalisierung; Theater; Musik; Kultur; Bibliothek; Kunst; Literatur; Interkulturalität; Kulturmanagement; Kulturpolitik; Konzert; Besucherforschung; Kulturaustausch; Oper; Kulturtourismus; Museum; Public Relations; Festival; BUSINESS & ECONOMICS / Management
    Weitere Schlagworte: Cultural Management; Cultural Policy; Cultural Studies; Cultural Tourism; Culture; Concert; Globalization; Historiography; Interculturalism; Internationality; Library; Literature; Cultural Exchange; Music; Opera; Art; Theatre; Visitor Research
    Umfang: 1 Online-Ressource (408 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Dätsch, Christiane --: Frontmatter -- ; Inhalt -- ; Zu diesem Sammelband

    Mittelhammer, Florian --: I. Welcher Kultur-, welcher Kunstbegriff? -- ; Kultur als Übersetzungsprozess

    Knubben, Thomas --: Der Fall des Campanile

    Moore, Elke aus dem --: Imagination, Joy & Trust – Collective Wisdom

    Richter-Ibáñez, Christina --: II. Künstler als Übersetzer: Diachrone Transkulturalität -- ; Wer sind die Übersetzer?

    Altınoba, Buket --: Der Maler Osman Hamdi Bey und die Translation der westlichen Moderne

    Koch, Franziska --: Nam June Paik: Catching up with the West?

    Bublatzky, Cathrine --: Fotografie – ein transkultureller Verhandlungsraum

    Teissl, Verena --: III. Europa und die Welt: Postkoloniale Perspektiven -- ; Korrektiver Blickwechsel

    Bühler-Dietrich, Annette --: Unübersetzbarkeiten?

    Dätsch, Christiane --: Literatur auf zweiter Stufe

    Wegener, Franziska --: Kolonialismus im Kasten?

    Stober, Karin / Alaçam, Cem --: IV. Einwanderungsland Deutschland: Wandel des Kanons? -- ; Kulturerbe über-setzen

    Dätsch, Christiane --: »Wir müssen aus unserem Elfenbeinturm raus.«

    Dätsch, Christiane --: Der Chamisso-Preis: Viele Kulturen – eine Sprache?

    Dätsch, Christiane --: Kulturelle Übersetzung in der Bibliothek

    Dätsch, Christiane --: »Wir müssen anders denken, wir müssen auch anders sammeln.«

    Kalbhenn, Dorothee --: V. Deutsche Willkommenskultur? Partizipation und Projekte -- ; Freiheitsstimmen und Konzertpatenschaften

    Pross, Steffen --: Zaide. Eine Flucht: Die Kunst, mit Oper kulturell zu übersetzen

    Vogel-Janotta, Brigitte --: Multaka: Treffpunkt Museum

    Wolfram, Gernot --: Teachers for Life

    Allmanritter, Vera --: VI. Inter- oder transkulturell? Erkenntnisse des Kulturmanagements -- ; Multi-, Inter- und Transkulturalität (als Begriffe) in der empirischen Kulturbesucherforschung

    Schmitz, Lena --: Management zwischen Kulturen

    Mandel, Birgit --: Internationalisierung des Kulturmanagements

    Saretzki, Anja / May, Carola --: Interkulturelle versus transkulturelle Räume des Kulturtourismus

    Dätsch, Christiane --: Frontmatter -- ; Inhalt -- ; Zu diesem Sammelband

    Mittelhammer, Florian --: I. Welcher Kultur-, welcher Kunstbegriff? -- ; Kultur als Übersetzungsprozess

    Knubben, Thomas --: Der Fall des Campanile

    Moore, Elke aus dem --: Imagination, Joy & Trust – Collective Wisdom

    Richter-Ibáñez, Christina --: II. Künstler als Übersetzer: Diachrone Transkulturalität -- ; Wer sind die Übersetzer?

    Altınoba, Buket --: Der Maler Osman Hamdi Bey und die Translation der westlichen Moderne

    Koch, Franziska --: Nam June Paik: Catching up with the West?

    Bublatzky, Cathrine --: Fotografie – ein transkultureller Verhandlungsraum

    Teissl, Verena --: III. Europa und die Welt: Postkoloniale Perspektiven -- ; Korrektiver Blickwechsel

    Bühler-Dietrich, Annette --: Unübersetzbarkeiten?

    Dätsch, Christiane --: Literatur auf zweiter Stufe

    Wegener, Franziska --: Kolonialismus im Kasten?

    Stober, Karin / Alaçam, Cem --: IV. Einwanderungsland Deutschland: Wandel des Kanons? -- ; Kulturerbe über-setzen

    Dätsch, Christiane --: »Wir müssen aus unserem Elfenbeinturm raus.«

    Dätsch, Christiane --: Der Chamisso-Preis: Viele Kulturen – eine Sprache?

    Dätsch, Christiane --: Kulturelle Übersetzung in der Bibliothek

    Dätsch, Christiane --: »Wir müssen anders denken, wir müssen auch anders sammeln.«

    Kalbhenn, Dorothee --: V. Deutsche Willkommenskultur? Partizipation und Projekte -- ; Freiheitsstimmen und Konzertpatenschaften

    Pross, Steffen --: Zaide. Eine Flucht: Die Kunst, mit Oper kulturell zu übersetzen

    Vogel-Janotta, Brigitte --: Multaka: Treffpunkt Museum

    Wolfram, Gernot --: Teachers for Life

    Allmanritter, Vera --: VI. Inter- oder transkulturell? Erkenntnisse des Kulturmanagements -- ; Multi-, Inter- und Transkulturalität (als Begriffe) in der empirischen Kulturbesucherforschung

    Schmitz, Lena --: Management zwischen Kulturen

    Mandel, Birgit --: Internationalisierung des Kulturmanagements

    Saretzki, Anja / May, Carola --: Interkulturelle versus transkulturelle Räume des Kulturtourismus

  14. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Hrsg.)
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  transcript, Bielefeld ; Walter de Gruyter GmbH, [Berlin/Germany]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: AK 86700
    DDC Klassifikation: Wirtschaft (330)
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
    Schlagworte: Deutschland; Multikulturelle Gesellschaft; Kulturarbeit; Kulturmanagement; Interkulturalität; Postkolonialismus;
    Umfang: 1 Online-Ressource (405 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Enthält: Literaturangaben

  15. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Herausgeber)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  transcript Verlag, Bielefeld

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: AK 86700
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; 103
    Schlagworte: Multikulturelle Gesellschaft; Kulturarbeit; Kulturmanagement; Interkulturalität; Postkolonialismus; Kulturmanagement; Künste; Interkulturalität; Kulturbetrieb; Fremdkultur; Kollektives Gedächtnis; Kulturmanagement; Künste; Kultur
    Weitere Schlagworte: (stw)Kulturmanagement; (stw)Kunst; (stw)Kultur; (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Interkulturalität; Internationalität; Kulturaustausch; Globalisierung; Kulturpolitik; Kulturwissenschaft; Kulturmanagement; Historiografie; Bibliothek; Theater; Museum; Oper; Konzert; Festival; Projektmanagement; Public Relations; Kulturtourismus; Besucherforschung; Kunst; Musik; Literatur; Kultur; Transculturality; Interculturalism; Internationality; Cultural Exchange; Globalization; Cultural Policy; Cultural Studies; Cultural Management; Historiography; Library; Theatre; Opera; Concert; Cultural Tourism; Visitor Research; Art; Music; Literature; Culture; (BISAC Subject Heading)SOC022000; (BIC subject category)JFC; (VLB-WN)9786; Transkulturalität; (DDC Deutsch 22)300; (BISAC Subject Heading)BUS041000; (BIC subject category)KJM; (DDC-Sachgruppen der Deutschen Nationalbibliografie)330; Deutschland--Kulturvermittlung--Träger von Maßnahmen--Kulturelles Erbe--Künstler--Kunst--Bildende Kunst--Darstellende Kunst--Kulturprojekt--Festspiele--Einwanderung/Einwanderer--Migranten--Flüchtlinge--Wirkung/Auswirkung--Management (funktional)--Kulturarbeit--Interkulturelles Management--Theorie--Methodenansätze--Postkolonialismus--Praxis--Beispielhafte Fälle; Germany--Cultural mediation--Bodies responsible for measures--Cultural heritage--Artists--Arts--Visual arts--Performing arts--Cultural projects--Pageants--Immigration/immigrants--Migrants--Refugees--Effects/consequences--Management (functional)--Cultural activity--Intercultural management--Theory--Methodological approaches--Postcolonialism--Practice--Exemplary cases; Kultur--Begriffsdefinition/Begriffsverständnis--Potential--Funktion--Kulturaustausch--Kunstwerk--Bibliothek--Ausstellung--Museum--Film--Kulturkontakt--Musik--Literatur--Kulturelle Identität--Kultureller Relativismus--Tourismus--Reiseführer--Afrika--Lateinamerika; Culture--Definition/comprehension of concepts--Potential--Functions--Cultural exchange--Works of art--Libraries--Exhibitions--Museums--Films--Cultural contact--Music--Literature--Cultural identity--cultural relativism--Tourism--Travel guidebooks--Africa--Latin America
    Umfang: Online-Ressource, 408 Seiten, zahlr. Abb.;
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  16. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Hrsg.)
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  transcript, Bielefeld

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TH-AB - Technische Hochschule Aschaffenburg, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Coburg, Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschulbibliothek Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule München, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Universität München, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule für angewandte Wissenschaften Neu-Ulm, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität der Bundeswehr München, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Evangelische Hochschule Nürnberg, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Forum für Kunstgeschichte, Bibliothek
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    OTH- Ostbayerische Technische Hochschule Regensburg, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschulbibliothek Rosenheim
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839434994
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: AK 86700 ; MR 7100 ; LC 90000 ; LB 57000 ; LB 37000
    DDC Klassifikation: Wirtschaft (330)
    Schriftenreihe: Edition Kulturwissenschaft ; Band 103
    Schlagworte: Kunst; Kulturmanagement; Interkulturalität; Kulturpolitik
    Weitere Schlagworte: Interkulturalität; Internationalität; Kulturaustausch; Globalisierung; Kulturpolitik; Kulturwissenschaft; Kulturmanagement; Historiografie; Bibliothek; Theater; Museum; Oper; Konzert; Festival; Projektmanagement; Public Relations; Kulturtourismus; Besucherforschung; Kunst; Musik; Literatur; Kultur; Concert; Cultural Tourism; Visitor Research; Art; Music; Literature; Culture
    Umfang: 1 Online-Ressource (405 Seiten), Illustrationen, Diagramme
  17. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Hrsg.)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  transcript Verlag

    Sind Künstler_innen und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der »Transkulturalität«?Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine... mehr

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Sind Künstler_innen und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der »Transkulturalität«?Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte »Cultural Turn« ebenso relevant wie die Ergebnisse neuester Studien aus den Handlungsfeldern des Kulturbetriebs und -managements. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträger_innen aktuellen Fragestellungen der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Abschließend werden Prozesse des kulturellen Austauschs und des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteur_innen gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
  18. Kulturelle Übersetzer
    Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext
    Beteiligt: Dätsch, Christiane (Herausgeber)
    Erschienen: [2018]; ©2018
    Verlag:  transcript Verlag, Bielefeld

    Zugang:
    Hochschulbibliothek der Fachhochschule Aachen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    keine Fernleihe
    Hochschule Bielefeld – University of Applied Sciences and Arts, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Bielefeld
    keine Fernleihe
    Evangelische Hochschule Rheinland-Westfalen-Lippe, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Bochum, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Gesundheit, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Technische Hochschule Georg Agricola, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Fachhochschule Dortmund, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Dortmund
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek der Hochschule Düsseldorf
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    keine Fernleihe
    Westfälische Hochschule Gelsenkirchen Bocholt Recklinghausen, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Fachhochschule Südwestfalen, Fachbibliothek Hagen, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    keine Fernleihe
    Katholische Hochschule Nordrhein-Westfalen (katho), Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Kunsthochschule für Medien, Bibliothek / Mediathek
    keine Fernleihe
    Rheinische Hochschule Köln gGmbH, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    keine Fernleihe
    Zentralbibliothek der Sportwissenschaften der Deutschen Sporthochschule Köln
    keine Fernleihe
    Technische Hochschule Ostwestfalen-Lippe, Service Kommunikation Information Medien
    keine Fernleihe
    Hochschule Niederrhein, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    FH Münster, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Siegen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Trier
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt