Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 233.
-
Stimmen aus dem sowjetischen Untergrund
-
Bedeutung und Funktion der Gestalten der europäisch östlichen Welt im dichterischen Werk Thomas Manns
Untersuchungen zur deutschen Literatur und zur Wirkungsgeschichte der russischen Literatur in Deutschland -
Die Abstracta "um" und "razum" bei Belinskij
semasiologische Untersuchungen -
Die älteren Berührungen zwischen Ostseefinnisch und Russisch
-
Die Bedeutung von Lehnwörtern englischer Herkunft im Modernen Russischen
-
Rhetorik und Wissenspoetik
Studien zu Texten von Athanasius Kircher bis Miljenko Jergovic -
Slavic receptive multilingualism
intercomprehension of speech -
Bei Regen in einem Teich schwimmen
Von den russischen Meistern lesen, schreiben und leben lernen -
Vladimir Nabokovs Eigenwelt
Deutsche Bezugsfelder einer russischen Künstlerexistenz -
Puschkins Plejade
Delwig - Küchelbecker - Jasykow - Wjasemski - Batjuschkow - Baratynski - Tjutschew -
Wissenschaftlich schreiben auf Russisch
Как писать научные тексты по-русски. Справочник Zweite, überarbeitete und erweiterte Auflage -
Russische Sprachstatistik
Systematischer Überblick und Bibliographie -
Der Mann im Untergrund
Zu einem Männlichkeitstypus in der russischen Literatur der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts -
Im Fuhrpark der Literatur
Kulturelle Imaginationen des Autos -
Vasilij Andreevič Žukovskij als Dichter-Übersetzer. Zur Übersetzung der Ballade "Lenore" von Gottfried August Bürger
Mehr als nur ein Übersetzer? -
Die Rolle von Mythos und Märchen in der russischen Postmoderne
Eine Analyse der Erzählungen "Poet i muza" und "Fakir" von Tat'jana Tolstaja -
Die Bedeutung von Lehnwörtern englischer Herkunft im modernen Russisch
-
Forum für osteuropäische Ideen- und Zeitgeschichte
Zum 200. Geburtstag von Fedor M. Dostoevskij -
Übersetzung von Phraseologismen. Ein deutsch-russischer Vergleich des Romans "Prestuplenie i nakazanie" von Fёdor Dostoevskij
Welche Schwierigkeiten entstehen beim Übersetzen von Phraseologismen und wie können sie bewältigt werden? -
Sprichwörter in russischsprachigen Lehrbüchern der Klassenstufen 8/9 und ihre Bedeutung
-
Zur Christusgestalt in Aleksandr Bloks Poem "Dvenadcat'" (II)
Christus als Identifikationsmodell für den Künstler in der russischen Revolution -
Einleitung
-
Sport und Hobbys (Russisch, Gymnasium)
-
Puschkins Plejade
Delwig – Küchelbecker – Jasykow – Wjasemski – Batjuschkow – Baratynski – Tjutschew -
Zur Christusfigur in Aleksandr Bloks "Die Zwölf"