Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 485.
-
Locking earth to the sky
a structuralist approach to Philip Larkin's poetry -
Grenzpfähle der Wirklichkeit
approaches to the poetry of R. S. Thomas -
Die triadische Struktur in der Lyrik Gottfried Benns
-
Lyrik, Fotografie und Massenkultur bei Rolf Dieter Brinkmann
-
Der junge Auden
dichterische Verfahrensweisen und ihre Bedeutung in W. H. Audens Frühwerk -
Das Gedicht als Sühne
Georg Trakls Dichtung und Krankheit : eine psychoanalytische Studie -
Der unauffindbare Einsiedler
eine Untersuchung zu einem Topos der Tang-Lyrik (618 - 906) -
Kroatische Übersetzungen und Nachdichtungen deutscher Gedichte zur Zeit des Illyrismus
-
Die triadische Struktur in der Lyrik Gottfried Benns
-
Inquietud y nostalgia
la poesia de Rafael Alberti -
Velimir Chlebnikov and the development of poetical language in Russian symbolism and futurism
-
Die "Vier letzten Dinge" in der Lyrik des Andreas Gryphius
Untersuchungen zur Todesauffassung des Dichters und zur Tradition des eschatologischen Zyklus' -
Das Rosenmotiv in Gottfried Benns Lyrik
Skizzen zu Bild und Bau -
Das höfische Fest im Spiegel der mittelhochdeutschen Dichtung
1140 - 1240 -
Ästhetik der Ambivalenz
Studien zur Struktur "postmoderner" Lyrik, exemplarisch dargestellt an Rolf Dieter Brinkmanns Poetik und dem Gedichtband "Westwärts 1 & 2" -
Zeitgenössische Lyrik im Gesellschaftsprozeß
Versuch einer Rekonstruktion des Zusammenhangs politischer und literarischer Bewegungen -
Die aufgehobene Zeit
Zeitstruktur und Zeitelemente in der Lyrik Johannes Bobrowskis -
Impressionismus in der deutschen Dichtung
-
Committed aestheticism
the poetic theory and practice of Günter Eich -
Das Strukturproblem der späten Lyrik Rilkes
Voruntersuchung zu einem historischen Rilke-Verständnis -
Der unauffindbare Einsiedler
eine Untersuchung zu einem Topos der Tang-Lyrik (618 - 906) -
Auf der Suche nach der großen Mutter
zu einem Grundmuster der Weltliteratur -
Die Gedichte des Wandsbecker Boten
-
Goethes Lyrik in russischer Übersetzung
V. A. Žukovskij und F. I. Tjutčev als bedeutendste Goethe-Übersetzer der russischen Romantik -
Freiheitsträume, Georg Herwegh und die Herweghianer
politische Gedichte der 1840er Jahre und Metaphern für Freiheit in dieser Zeit