Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 18 von 18.

  1. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch-Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Clausthal
    keine Fernleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    keine Fernleihe
    Max-Planck-Institut für ethnologische Forschung, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    RVK Klassifikation: ES 710
    Schriftenreihe: Array ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Übersetzung; Deutsch;
    Umfang: 1 Online-Ressource (73 Seiten)
  2. Travel writing in Dutch and German, 1790-1930
    modernity, regionality, mobility
    Beteiligt: Martin, Alison E. (Herausgeber); Missinne, Lut (Herausgeber); Dam, Beatrix Theresa van (Herausgeber)
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Routledge Taylor & Francis Group, New York ; London

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    PC492 T7W9D
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Haus der Niederlande, Institut für Niederländische Philologie, Bibliothek
    LIT 31.2.5.4 2017/1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3K 70546
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Martin, Alison E. (Herausgeber); Missinne, Lut (Herausgeber); Dam, Beatrix Theresa van (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    ISBN: 9781138999503
    Körperschaften/Kongresse: Durch (W)orte: Travel and Writing in Dutch- and German-Speaking Regions of Europe between 1800 and 1950 (Veranstaltung) (2013, Münster (Westf))
    Schriftenreihe: Routledge research in travel writing ; 14
    Schlagworte: Travelers' writings, German; Travelers' writings, Dutch; Deutsch; Reiseliteratur; Deutschland <Motiv>; Niederländisch; Niederlande <Motiv>
    Umfang: viii, 249 Seiten, Illustrationen, 23 cm
    Bemerkung(en):

    "... the conference 'Durch (W)orte: Travel and Writing in Dutch and German-speaking Regions of Europe between 1800 and 1950', held at the Institut für Niederländische Philologie of the Westfälische Wilhelms-Universität Münster in early March 2013, which formed the basis for this volume" - Acknowledgements

  3. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch – Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster ; UTB GmbH, Stuttgart

    „Niederländisch – ist das nicht einfach komisches Deutsch?“ Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen Übersetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen hält... mehr

    Zugang:
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe

     

    „Niederländisch – ist das nicht einfach komisches Deutsch?“ Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen Übersetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen hält die niederländische Sprache für Übersetzer zahlreiche Stolpersteine und Fallen bereit. Wege nach Translantis soll dabei helfen, diese Fallstricke schnell erkennen und umgehen zu können. Die Bewusstmachung von Übersetzungsproblemen und ihre jeweiligen Auswirkungen auf das Übersetzen erkennen und benennen zu können, kann dabei helfen, das Bewusstsein sowohl für die Ausgangs- als auch für die Zielsprache und vor allem für das Fach des Übersetzens zu schärfen. Dieser Leitfaden soll deshalb einen Beitrag zur Verbesserung der Transferkompetenzen leisten. Anhand von zahlreichen Beispielen werden sprachenpaarspezifische Übersetzungsprobleme und Lösungsansätze präsentiert und durch sprachwissenschaftliches Hintergrundwissen und praktische Tipps ergänzt.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783830991878
    RVK Klassifikation: GU 13500
    DDC Klassifikation: Andere germanische Sprachen (439); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed.
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien Beiheft ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Übersetzung; Deutsch; Angewandte Sprachwissenschaften; Belgisch; Flämisch; Niederländisch; Übersetzung; Übersetzungshilfe; Übersetzungstipps
    Umfang: 1 Online-Ressource (80 p.)
  4. Travel writing in Dutch and German, 1790-1930
    modernity, regionality, mobility
    Beteiligt: Martin, Alison E. (Herausgeber); Missinne, Lut (Herausgeber); Dam, Beatrix Theresa van (Herausgeber)
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Routledge, New York

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.814.00
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LIT-DE 45:1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Standort Holländischer Platz
    25 Ger MA 5010
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Martin, Alison E. (Herausgeber); Missinne, Lut (Herausgeber); Dam, Beatrix Theresa van (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781138999503; 1138999504
    Schriftenreihe: Routledge research in travel writing ; 14
    Schlagworte: Reiseliteratur; Niederländisch; Deutsch; Niederlande <Motiv>; Deutschland <Motiv>
    Umfang: viii, 249 Seiten, Illustrationen, 24 cm
  5. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Bibliothekszentrum Geisteswissenschaften (BzG)
    01/GU 13500 M548
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Niederländisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783830941873; 3830941870
    Weitere Identifier:
    9783830941873
    RVK Klassifikation: GU 13500
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Andere germanische Sprachen (439)
    Auflage/Ausgabe: [1. Auflage]
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien. Beiheft ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Übersetzung; Deutsch
    Umfang: 73 Seiten, 23 cm
  6. Wege nach Translantis
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann Verlag, [Erscheinungsort nicht ermittelbar] ; OAPEN FOUNDATION, The Hague

    „Niederländisch – ist das nicht einfach komisches Deutsch?“ Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen Übersetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen... mehr

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Technische Hochschule Bingen, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    keine Fernleihe
    Technische Hochschule Mittelhessen, Hochschulbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    keine Fernleihe

     

    „Niederländisch – ist das nicht einfach komisches Deutsch?“ Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen Übersetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen hält die niederländische Sprache für Übersetzer zahlreiche Stolpersteine und Fallen bereit. Wege nach Translantis soll dabei helfen, diese Fallstricke schnell erkennen und umgehen zu können. Die Bewusstmachung von Übersetzungsproblemen und ihre jeweiligen Auswirkungen auf das Übersetzen erkennen und benennen zu können, kann dabei helfen, das Bewusstsein sowohl für die Ausgangs- als auch für die Zielsprache und vor allem für das Fach des Übersetzens zu schärfen. Dieser Leitfaden soll deshalb einen Beitrag zur Verbesserung der Transferkompetenzen leisten. Anhand von zahlreichen Beispielen werden sprachenpaarspezifische Übersetzungsprobleme und Lösungsansätze präsentiert und durch sprachwissenschaftliches Hintergrundwissen und praktische Tipps ergänzt.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783830991878; 9783830941873
    RVK Klassifikation: GU 13500
    DDC Klassifikation: Andere germanische Sprachen (439); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien Beiheft ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Übersetzung; Deutsch; Translation & interpretation
    Weitere Schlagworte: Übersetzungshilfe; Übersetzungstipps; Niederländisch; Belgisch; Flämisch
    Umfang: 1 Online-Ressource (80 p.)
  7. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster ; New York

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Niederländisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783830941873
    RVK Klassifikation: GU 26200
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien. Beihefte ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Deutsch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: ÜberSetzung; Niederländisch; Belgisch; Flämisch; ÜberSetzungshilfe; ÜberSetzungstipps:; Angewandte Sprachwissenschaften
    Umfang: 73 Seiten, 23 cm
  8. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: niederländisch - deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster ; New York

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Niederländisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783830941873; 3830941870
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien. Beiheft ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Übersetzung; Deutsch
    Umfang: 73 Seiten
  9. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: niederländisch - deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster ; New York

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    BFD4290
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Institut für Niederlandistik, Bibliothek
    406/TK4.7MEN1
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Haus der Niederlande, Fachinformationsdienst Benelux / Low Countries Studies
    UEB 35.0 2020/1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    2K 15506
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    M63545
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Niederländisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783830941873; 3830941870
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien. Beiheft ; 6
    Schlagworte: Übersetzung; Niederländisch; Deutsch
    Umfang: 73 Seiten
  10. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Niederländisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783830941873; 3830941870
    Weitere Identifier:
    9783830941873
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Andere germanische Sprachen (439)
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien : [...], Beiheft ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Übersetzung; Deutsch;
    Weitere Schlagworte: ÜberSetzung; Niederländisch; Belgisch; Flämisch; ÜberSetzungshilfe; ÜberSetzungstipps:; Angewandte Sprachwissenschaften; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Übrige Germanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 73 Seiten, 23 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturtipps: [67]-68 und Literaturverzeichnis Seite: [69]-73

  11. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster ; New York

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Deutsch; Niederländisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783830941873
    RVK Klassifikation: GU 26200
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien. Beihefte ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Deutsch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: ÜberSetzung; Niederländisch; Belgisch; Flämisch; ÜberSetzungshilfe; ÜberSetzungstipps:; Angewandte Sprachwissenschaften
    Umfang: 73 Seiten, 23 cm
  12. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch-Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster

    Landschaftsbibliothek Aurich
    R 353 (6)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783830941873; 3830941870
    Weitere Identifier:
    9783830941873
    RVK Klassifikation: ES 710
    Schriftenreihe: Array ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Übersetzung; Deutsch;
    Umfang: 73 Seiten, 23 cm x 15.5 cm
  13. Wege nach Translantis
    Leitfaden für ÜberSetzer : Niederländisch - Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster

    "Niederländisch - ist das nicht einfach komisches Deutsch?" Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen ÜberSetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen hält... mehr

    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "Niederländisch - ist das nicht einfach komisches Deutsch?" Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen ÜberSetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen hält die niederländische Sprache für ÜberSetzer zahlreiche Stolpersteine und Fallen bereit. Wege nach Translantis soll dabei helfen, diese Fallstricke schnell erkennen und umgehen zu können. Die Bewusstmachung von ÜberSetzungsproblemen und ihre jeweiligen Auswirkungen auf das ÜberSetzen erkennen und benennen zu können, kann dabei helfen, das Bewusstsein sowohl für die Ausgangs- als auch für die Zielsprache und vor allem für das Fach des ÜberSetzens zu schärfen. Dieser Leitfaden soll deshalb einen Beitrag zur Verbesserung der Transferkompetenzen leisten. Anhand von zahlreichen Beispielen werden sprachenpaarspezifische ÜberSetzungsprobleme und Lösungsansätze präsentiert und durch sprachwissenschaftliches Hintergrundwissen und praktische Tipps ergänzt.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Niederländisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783830941873
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien
    Schlagworte: Niederländisch; Deutsch; Übersetzung
    Umfang: 80 Seiten
    Bemerkung(en):

    Deutsch ; Niederländisch

  14. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Niederländisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783830941873; 3830941870
    Weitere Identifier:
    9783830941873
    Auflage/Ausgabe: [1. Auflage]
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien : [...], Beiheft ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; ÜberSetzung; Niederländisch; Belgisch; Flämisch; ÜberSetzungshilfe; ÜberSetzungstipps:; Angewandte Sprachwissenschaften; (ciando_category)Linguistik / Sprachwissenschaften; (VLB-WN)1565: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Übrige Germanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 73 Seiten, 23 cm
  15. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch-Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    RVK Klassifikation: ES 710
    Schriftenreihe: Array ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Übersetzung; Deutsch;
    Umfang: 1 Online-Ressource (73 Seiten)
  16. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch – Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster ; New York

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Max-Planck-Institut für Bildungsforschung, Bibliothek und wissenschaftliche Information
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Niederländisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783830991878
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: GU 26200
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien. Beihefte ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Übersetzung; Deutsch
    Umfang: 1 Online-Ressource (73 Seiten)
  17. Wege nach Translantis
    Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch – Deutsch
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Waxmann, Münster ; New York

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschulbibliothek Ansbach
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatliche Bibliothek, Schloßbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bayreuth
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Landesbibliothek Coburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Kunsthistorisches Institut in Florenz, Max-Planck-Institut, Bibliothek
    Hochschule Weihenstephan-Triesdorf, Zentralbibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Hochschulbibliothek Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Museum, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Hochschule München, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Landesamt für Digitalisierung, Breitband und Vermessung, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Technische Universität München, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Zentralinstitut für Kunstgeschichte, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Hochschule für angewandte Wissenschaften Neu-Ulm, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität der Bundeswehr München, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Evangelische Hochschule Nürnberg, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Nürnberg Georg Simon Ohm, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Deutsches Forum für Kunstgeschichte, Bibliothek
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Ost- und Südosteuropaforschung, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    OTH- Ostbayerische Technische Hochschule Regensburg, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatliche Bibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliotheca Hertziana - Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte
    Technische Hochschulbibliothek Rosenheim
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Niederländisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783830991878
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: GU 26200
    Schriftenreihe: Niederlande-Studien. Beihefte ; 6
    Schlagworte: Niederländisch; Übersetzung; Deutsch
    Umfang: 1 Online-Ressource (73 Seiten)
  18. Travel writing in Dutch and German, 1790-1930
    modernity, regionality, mobility
    Beteiligt: Martin, Alison E. (Herausgeber); Missinne, Lut (Herausgeber); Dam, Beatrix Theresa van (Herausgeber)
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Routledge, New York

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.814.00
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Beteiligt: Martin, Alison E. (Herausgeber); Missinne, Lut (Herausgeber); Dam, Beatrix Theresa van (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781138999503; 1138999504
    Schriftenreihe: Routledge research in travel writing ; 14
    Schlagworte: Reiseliteratur; Niederländisch; Deutsch; Niederlande <Motiv>; Deutschland <Motiv>
    Umfang: viii, 249 Seiten, Illustrationen, 24 cm