Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 26 bis 50 von 753.
-
Bibliographie der Übersetzungen deutschsprachiger Werke
Verzeichnis der seit 1951 erschienenen u. in d. Deutschen Bücherei vorhandenen Schriften -
Translations journals
TJ ; list of periodicals, translated cover-to-cover, abstracted publications, periodicals containing selected articles and multilingual publications -
De Romanorum iuris publici sacrique vocabulis sollemnibus in Graecum sermonem conversis
-
Deutsch-Französische Übersetzungen mit Stilübungen
thèmes et versions -
Fonetičeskie osnovy peredači azerbajdžanskich imen sobstvennych na russkom jazyke i russkich imen sobstvennych na azerbajdžanskom jazyke
-
Kroatische Übersetzungen und Nachdichtungen deutscher Gedichte zur Zeit des Illyrismus
-
A translator's handbook on Paul's letter to the Romans
-
Talvjs erste Übertragungen für Goethe und ihre Briefe an Kopitar
-
Kroatische Übersetzungen und Nachdichtungen deutscher Gedichte zur Zeit des Illyrismus
-
Arbeiten und Texte zur Slavistik
-
Polacy i Niemcy
posłannictwo książek -
Linguistik und Übersetzung
-
Reisen mit dem Jaguar
= Travels with a Jaguar -
Early theories of translation
-
Pater Noster und Ave Maria in deutschen Uebersetzungen
NEBST E. ANH. DIE ALTDT. NAMEN GOTTES UND MARIAS -
Literarischer Erfolg in sechzig Jahren
eine Beschreibung der belletristischen Werke, die zwischen 1900 und 1960 aus dem Deutschen ins Holländische übersetzt wurden -
DIE LATEINISCHE LYRIK JACOB BALDES UND DIE GESCHICHTE IHRER UEBERTRAGUNGEN. JUERGEN GALLE
-
Die pseudothomasischen Opuscula "De divinis moribus" und "De beatitudine"
Texte und Untersuchungen zu mittelhochdeutschen und mittelniederländischen Übertragungen -
Linguistik und Übersetzung
-
Das Problem des Übersetzens
-
Die Regula Sancti Benedicti in England und ihre altenglische Übersetzung
-
Die deutschen Übersetzungen Voltaire'scher Tragödien bis zu Goethes Mahomet und Tancred
ein Beitrag zur Geschichte Voltaires in Deutschland -
Der althochdeutsche 138. Psalm
forschungsgeschichtlicher Überblick und Urfassung -
Internationale Bibliographie der Übersetzung
= International bibliography of translation -
Leitbilder der Bibelübersetzung im 5. Jahrhundert
die Praefatio im Evangelienkodex Brixianus (f) und das Problem der gotisch-lateinischen Bibelbilinguen