Filtern nach
Aktive Filter
Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 197.
-
Traducción y poder
Sobre marginados, infieles, hermeneutas y exiliados -
"Im Original geht viel verloren"
warum Übersetzungen oft besser sind als das Original -
"Im Original geht viel verloren"
warum Übersetzungen oft besser sind als das Original -
Kulturspezifik in der Fachübersetzung
die Bedeutung der Kulturkompetenz bei der Translation fachsprachlicher und fachbezogener Texte -
Lost in Translation (criticism)?
Auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik -
China. Literatur. Übersetzen
Beiträge eines Symposiums zu Ehren von Ulrich Kautz -
Kulturspezifik in der Fachübersetzung
die Bedeutung der Kulturkompetenz bei der Translation fachsprachlicher und fachbezogener Texte -
Untertitelung in einem Synchronisationsland
"when wor(l)ds collide" -
Literaturübersetzen als Reflexion und Praxis
-
China. Literatur. Übersetzen
Beiträge eines Symposiums zu Ehren von Ulrich Kautz -
Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen Sprachraum
-
Im Brennpunkt: Literaturübersetzung
-
Themennummer "Mehrsprachigkeit, Übersetzung"
Gedenkschrift für Mario Wandruszka -
Literarisches und mediales Übersetzen
Aufsätze zu Theorie und Praxis einer gelehrten Kunst -
Übersetzung und Kulturwandel
= Traducción y cambio cultural -
Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit
Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag -
Lost in translation (criticism)?
auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik -
Literaturübersetzen als Reflexion und Praxis
-
"Im Original geht viel verloren"
warum Übersetzungen oft besser sind als das Original -
Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens
-
Sprachvergleich und Übersetzen: Französisch und Deutsch
Akten der gleichnamigen Sektion des ersten Kongresses des Franko-Romanistenverbandes (Mainz, 24. - 26. September 1998) -
Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens
-
Europäische Mehrsprachigkeit
Festschrift zum 70. Geburtstag von Mario Wandruszka -
Literarische Übersetzung
Formen und Möglichkeiten ihrer Wirkung in neuerer Zeit ; Beiträge zur Sektion Literarische Übersetzung des XXII. Deutschen Romanistentags in Bamberg (23. - 25. September 1991) -
Österreichische Literatur in Übersetzungen
Salzburger linguistische Analysen