Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 16 von 16.
-
Italians’ Perception and Reception of British Stand-Up Comedy Humour with Interlingual Subtitles
A Qualitative and Quantitative Study on Eddie Izzard’s Shows -
Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities
-
Translation, mediation and accessibility for linguistic minorities
-
Translation, mediation and accessibility for linguistic minorities
-
Dealing with multilingualism in TV series
a descriptive and multimodal analysis -
Die periphere Übersetzung Deutsch - Italienisch
audiovisuell und leicht -
Translation, mediation and accessibility for linguistic minorities
-
Untertitel im Kinderfernsehen
Perspektiven aus Translationswissenschaft und Verständlichkeitsforschung -
Untertitel im Kinderfernsehen
Perspektiven aus Translationswissenschaft und Verständlichkeitsforschung -
Untertitel im Kinderfernsehen
Perspektiven aus Translationswissenschaft und Verständlichkeitsforschung -
Translation, mediation and accessibility for linguistic minorities
-
Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities
-
Italians’ Perception and Reception of British Stand-Up Comedy Humour with Interlingual Subtitles
A Qualitative and Quantitative Study on Eddie Izzard’s Shows -
Untertitel im Kinderfernsehen
Perspektiven aus Translationswissenschaft und Verständlichkeitsforschung -
Translation, mediation and accessibility for linguistic minorities
-
Dealing with multilingualism in TV series
a descriptive and multimodal analysis