Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 343.
-
Rethinking Orality I
Codification, Transcodification and Transmission of 'Cultural Messages' -
Die Sprachbewegung in Übersetzungen am Beispiel von Yoko Tawadas Texten
-
Rethinking Orality II
The Mechanisms of the Oral Communication System in the Case of the Archaic Epos -
Übersetzen in der Frühen Neuzeit - Konzepte und Methoden
= Concepts and practices of translation in the Early Modern Period -
A Polysystemic Perspective on Ancient Hebrew-Greek Translation
-
Die Sichtbarkeit der Übersetzung
Zielsprache Deutsch -
Die Sichtbarkeit der Übersetzung
Zielsprache Deutsch -
Die Sichtbarkeit der Übersetzung
Zielsprache Deutsch -
Die Sichtbarkeit der Übersetzung
Zielsprache Deutsch -
Translation today: audiovisual translation in focus
-
Bridging languages and cultures
linguistics, translation studies and intercultural communication -
Sprache im Exil
Mehrsprachigkeit und Übersetzung als literarische Verfahren bei Hilde Domin, Mascha Kaléko und Werner Lansburgh -
Challenging boundaries
new approaches to specialized communication -
Studies from a retranslation culture
the Turkish context -
Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
Französisch, Italienisch, Spanisch -
Translation and censorship
an agent-oriented approach -
Following the Formula in Beowulf, Örvar-Odds Saga, and Tolkien
-
The Making of Accessible Audiovisual Translation
-
Übersetzen in der Frühen Neuzeit – Konzepte und Methoden
-
Rethinking Orality I
Codification, Transcodification and Transmission of 'Cultural Messages' -
Kreativität und Hermeneutik in der Translation
-
Examining Text and Authorship in Translation
What Remains of Christa Wolf? -
Translating maternal violence
the discursive construction of maternal filicide in 1970s Japan -
Mediating Emergencies and Conflicts
Frontline Translating and Interpreting -
Proust, China and Intertextual Engagement
Translation and Transcultural Dialogue