Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 4392.
-
Spuren der Chrétien-Überlieferung in Hartmanns Iwein, Wolframs Parzival und im Kliges des Ulrich von Türheim
-
Joseph Conrad und die Deutschen. Ein Bericht
-
Tagungsbericht zum 16. Symposium des Mediävistenverbandes: Gebrauch und Symbolik des Wassers in der mittelalterlichen Kultur, 23.03.2015-25.03.2015
-
La Construccíon discursiva de identidades nacionales
-
Der tolerante Humanist
-
Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen. Hrsg. von Rosemarie Lühr et al. Band V, iba – luzzilo, Göttingen 2014
-
Sprache – Macht – Geschlecht
-
Rezension von: Eckhardt, Oscar (2016): Alemannisch im Churer Rheintal. Von der lokalen Variante zum Regionaldialekt. Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, Beihefte 162. Stuttgart: Franz Steiner.
-
The making of Schmürzu
-
"Und was macht nicht alles einen Namen!" Reklame und symbolisches Kapital in Theodor Fontanes "Die Poggenpuhls"
-
Funktional bedingte Variation in der Evangelienharmonie Otfrids von Weißenburg.
-
Ein neues ›Parzival‹-Fragment in der Bibliothek des Nationalmuseums Prag (Sammlung Adolf Patera: 1 H a 144)
-
Kollektive Erinnerung. Topographie und Topik in Walthers ›Palästinalied‹
-
Stilus – calamus – griffel – stift. Zur metonymischen Metaphorik des Stilbegriffs in der mittellateinischen und mittelhochdeutschen Literatur
-
Das Lesergespräch als Vermittlungsform interkultureller Deutschstudien. „Grenze“ als Thema im interkulturellen Lesergespräch
-
Lirer, Thomas
-
Penninc en Pieter Vostaert: Roman van Walewein
-
Lupinus Calidomius
-
Wissenschaftskulturen im Dialog – Wissenschaftsrezeption und Wissenschaftsmoderation im Zeitalter global verfügbarer Online-Publikationen
-
Hermeneutica Sacra
Studien zur Auslegung der Heiligen Schrift im 16. und 17. Jahrhundert ; studies of the interpretation of Holy Scripture in the Sixteenth and Seventeenth Centuries ; Bengt Hägglund zum 90. Geburtstag ; mit einer Bibliographie der Schriften des Jubilars -
Indirekte Übersetzungen
-
Emotionen - Dialoge im Deutschunterricht
-
Aspekte der Textübersetzung Deutsch-Türkisch
-
Die ersten 11 Suren des Koran
übersetzt von Johann Gottfried Wetzstein, erster preußischer Konsul in Damaskus 1849-1861 -
Autobiographische Fragmente in der modernen deutschen Literatur
Selbstinszenierungen des Ich in den Grenzfällen des Autobiographischen