Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 284.

  1. Translation & taboo
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Northern Illinois Univ. Press, DeKalb, Ill.

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 0875802095; 087580571X
    Schlagworte: Übersetzung; Tabu
    Umfang: XIX, 232 S., graph. Darst., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [217] - 221

  2. Transgender, translation, translingual address
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Bloomsbury Academic, New York, NY

    "The emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In Transgender, Translation, Translingual Address Douglas Robinson seeks to... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "The emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In Transgender, Translation, Translingual Address Douglas Robinson seeks to understand the "Btranslational" or "Btranslingual" dialogues between cisgendered and transgendered people. Drawing on a wide range of LGBT scholars, philosophers, sociologists, sexologists, and literary voices, Robinson sets up cis-trans dialogues on such issues as "Bbeing born in the wrong body," binary vs. anti-binary sex/gender identities, and the nature of transition and transformation. Prominent voices in the book include Kate Bornstein, C. Jacob Hale, and Sassafras Lowrey. The theory of translation mobilized in the book is not the traditional equivalence-based one, but Callon and Latour's sociology of translation as "Bspeaking for someone else," which grounds the study of translation in social pressures to conform to group norms. In addition, however, Robinson translates a series of passages from Finnish trans novels into English, and explores the "Btranslingual address" that emerges when those English translations are put into dialogue with cis and trans scholars."--Bloomsbury Publishing List of illustrations -- Permissions -- Preface -- Translinguality -- Transgender and translation -- Fucking binaries -- A confession -- Structure of the book -- Acknowledgments -- 1. Why should cisnormative translation scholars care about translation and transgender? -- 2. The semiosphere must be fed by at least two languages -- 3. New worlds (the emergence of the unexpected): the ecology of gender as a dissipative system -- 4. Becoming-trans: the rhizomatics of gender.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781501345579; 9781501345555; 9781501345562
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Literatures, cultures, translation
    Schlagworte: Transgender people; Translating and interpreting
    Umfang: 1 Online-Ressource (xxxiv, 409 pages), illustrations
  3. What is translation?
    centrifugal theories, critical interventions
    Erschienen: 1997
    Verlag:  Kent State University Press, Kent, Ohio [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 087338573X
    Schriftenreihe: Translation studies ; 4
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Translating and interpreting
    Umfang: XXV, 219 S.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  4. Estrangement and the somatics of literature
    Tolstoy, Shklovsky, Brecht
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Johns Hopkins Univ. Press, Baltimore, Md.

    Zarazhenie : Tolstoy's infection theory -- Ostranenie : Shklovsky's estrangement theory -- Verfremdung : Brecht's estrangement theory mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Zarazhenie : Tolstoy's infection theory -- Ostranenie : Shklovsky's estrangement theory -- Verfremdung : Brecht's estrangement theory

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 0801887968; 9780801887963
    Weitere Identifier:
    9780801887963
    RVK Klassifikation: GM 2660 ; KI 6121 ; KK 7434 ; EC 5410
    Schriftenreihe: Parallax, re-visions of culture and society
    Schlagworte: Alienation (Social psychology) in literature; Criticism; Criticism
    Weitere Schlagworte: Tolstoy, Leo graf (1828-1910); Shklovskiĭ, Viktor (1893-1984); Brecht, Bertolt (1898-1956)
    Umfang: XX, 317 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (p. 293-308) and index

    Zarazhenie : Tolstoy's infection theory -- Ostranenie : Shklovsky's estrangement theory -- Verfremdung : Brecht's estrangement theory

  5. Rhetorics of belonging
    nation, narration, and Israel/Palestine
    Autor*in: Bernard, Anna
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Liverpool Univ. Press, Liverpool

    Describes the formation and operation of a category of Palestinian and Israeli 'world literature' whose authors actively respond to the expectation that their work will 'narrate' the nation, invigorating critical debates about the political and... mehr

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe

     

    Describes the formation and operation of a category of Palestinian and Israeli 'world literature' whose authors actively respond to the expectation that their work will 'narrate' the nation, invigorating critical debates about the political and artistic value of national narration as a literary practice. The crisis in Israel/Palestine has long been the world’s most visible military conflict. Yet the region’s cultural and intellectual life remains all but unknown to most foreign observers, which means that literary texts that make it into circulation abroad tend to be received as historical documents rather than aesthetic artefacts. Rhetorics of Belonging examines the diverse ways in which Palestinian and Israeli world writers have responded to the expectation that they will ‘narrate’ the nation, invigorating critical debates about the political and artistic value of national narration as a reading and writing practice. It considers writers whose work is rarely discussed together, offering new readings of the work of Edward Said, Amos Oz, Mourid Barghouti, Orly Castel-Bloom, Sahar Khalifeh, and Anton Shammas. This book helps to restore the category of the nation to contemporary literary criticism by attending to a context where the idea of the nation is so central a part of everyday experience that writers cannot not address it, and readers cannot help but read for it. It also points a way toward a relational literary history of Israel/Palestine, one that would situate Palestinian and Israeli writing in the context of a history of antagonistic interaction. The book’s findings are relevant not only for scholars working in postcolonial studies and Israel/Palestine studies, but for anyone interested in the difficult and unpredictable intersections of literature and politics. This title was made Open Access by libraries from around the world through Knowledge Unlatched.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781846319433; 9781781386088
    RVK Klassifikation: EN 2936
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890); Andere Religionen (290)
    Schriftenreihe: Postcolonialism Across the Disciplines
    Knowledge Unlatched
    Umfang: 1 Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Online-Ausg.:

  6. Translating Pain
    Immigrant Suffering in Literature and Culture
    Autor*in: Hron, Madelaine
    Erschienen: [2016]; © 2009
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781442689497
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Emigration and immigration in literature; Fiction; Immigrants in literature; Suffering in literature
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher’s Web site, viewed Jan. 06, 2016)

    :

  7. Translation and the problem of sway
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Benjamins, Amsterdam [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 809636
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789027224408
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 720
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; 92
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Umfang: XIV, 227 S
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  8. Translation as a form
    a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Routledge, Abingdon, Oxon

    "This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay "Die Aufgabe des Übersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of... mehr

     

    "This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay "Die Aufgabe des Übersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of translation and comparative literature and a frustratingly cryptic work that cries out for commentary. Almost every one of the claims he makes in it seems wildly counterintuitive, because he articulates none of the background support that would help readers place it in larger literary-historical contexts: Jewish mystical traditions from Philo Judaeus's Logos-based Neoplatonism to 13th-century Lurianic Kabbalah; Romantic and post-Romantic esotericisms from Novalis and the Schlegels to Hölderlin and Goethe; modernist avant-garde foreclosures on "the public" and generally the communicative contexts of literature. The book is divided into 78 passages, one to a few sentences in length. Each of the passages becomes its own commentarial unit, consisting of a Benjaminian interlinear box, a paraphrase, a commentary, and a list of other commentators who have engaged the specific passage in question. Because the passages cover the entire text of the essay in sequence, reading straight through the book provides the reader with an augmented experience of reading the essay. Robinson's commentary is key reading for scholars and postgraduate students of translation, comparative literature, and critical theory"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781032161396; 9781032161389
    Weitere Schlagworte: Benjamin, Walter / 1892-1940 / Aufgabe des Übersetzers; Translating and interpreting / Philosophy; Language and languages / Philosophy
    Umfang: 208 Seiten
  9. Translating Pain
    Immigrant Suffering in Literature and Culture
    Autor*in: Hron, Madelaine
    Erschienen: 2016; ©2009
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    Applying immigrant psychology to literary analysis, Madelaine Hron examines the ways in which different forms of physical and psychological pain are expressed in a wide variety of texts. mehr

    Hochschule für Gesundheit, Hochschulbibliothek
    Initiative E-Books.NRW
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Braunschweig
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    HafenCity Universität Hamburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg, Hochschulinformations- und Bibliotheksservice (HIBS), Fachbibliothek Technik, Wirtschaft, Informatik
    keine Fernleihe
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    ebook deGruyter
    keine Fernleihe
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Pforzheim, Bereichsbibliothek Technik und Wirtschaft
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe

     

    Applying immigrant psychology to literary analysis, Madelaine Hron examines the ways in which different forms of physical and psychological pain are expressed in a wide variety of texts.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781442689497
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Suffering in literature; Immigrants in literature; Emigration and immigration in literature; Fiction; Fiction; Immigrants in literature; Suffering in literature; Emigration and immigration in literature; Emigration and immigration in literature.; Fiction.; Immigrants in literature.; Suffering in literature.
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publishers Web site, viewed Jan. 06, 2016)

    Frontmatter -- -- Contents -- -- Acknowledgments -- -- An Affective Introduction -- -- Part I. Translating Immigrant Suffering -- -- 1. ‘Perversely through Pain’: Immigrants and Immigrant Suffering -- -- 2. ‘Suffering Matters’: The Translation and Politics of Pain -- -- Part II. Embodying Pain: Maghrebi Immigrant Texts -- -- 3. ‘Mal Partout’: Bodily Rhetoric in Maghrebi Immigrant Fiction -- -- 4. ‘In the Maim of the Father’: Disability and Bodies of Labour -- -- 5. ‘Ni Putes Ni Soumises?’ Engendering Doubly Oppressed Bodies -- -- 6. ‘Pathologically Sick’: Metaphors of Disease in Beur Texts -- -- Part III. Affective Cultural Translation: Haitian Vodou -- -- 7. ‘Zombification’: Hybrid Myth- Uses of Vodou from the West to Haiti -- -- 8. ‘Zombi-Fictions’: Vodou Myth-Represented in Haitian Immigrant Fiction -- -- Part IV. Silencing Suffering: The ‘Painless’ Czech Case -- -- 9. ‘Painless’ Fictions? Czech Exile and Return -- -- 10. ‘The Suffering of Return’: Painful Detours in Czech Novels of Return -- -- For a Responsive Conclusion -- -- Notes -- -- References -- -- Index

  10. Rhetorics of belonging
    nation, narration, and Israel/Palestine
    Autor*in: Bernard, Anna
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Liverpool University Press, Liverpool ; Cambridge University Press, Cambridge, UK

    The crisis in Israel/Palestine has long been the world’s most visible military conflict. Yet the region’s cultural and intellectual life remains all but unknown to most foreign observers, which means that literary texts that make it into circulation... mehr

    Zugang:
    Universität Frankfurt, Elektronische Ressourcen
    /
    keine Fernleihe
    Universität Frankfurt, Elektronische Ressourcen
    /
    keine Fernleihe

     

    The crisis in Israel/Palestine has long been the world’s most visible military conflict. Yet the region’s cultural and intellectual life remains all but unknown to most foreign observers, which means that literary texts that make it into circulation abroad tend to be received as historical documents rather than aesthetic artefacts. Rhetorics of Belonging examines the diverse ways in which Palestinian and Israeli world writers have responded to the expectation that they will ‘narrate’ the nation, invigorating critical debates about the political and artistic value of national narration as a reading and writing practice. It considers writers whose work is rarely discussed together, offering new readings of the work of Edward Said, Amos Oz, Mourid Barghouti, Orly Castel-Bloom, Sahar Khalifeh, and Anton Shammas. This book helps to restore the category of the nation to contemporary literary criticism by attending to a context where the idea of the nation is so central a part of everyday experience that writers cannot not address it, and readers cannot help but read for it. It also points a way toward a relational literary history of Israel/Palestine, one that would situate Palestinian and Israeli writing in the context of a history of antagonistic interaction. The book’s findings are relevant not only for scholars working in postcolonial studies and Israel/Palestine studies, but for anyone interested in the difficult and unpredictable intersections of literature and politics.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Fachkatalog AVL
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781781385739
    Schriftenreihe: Postcolonialism across the disciplines ; 14
    Umfang: 1 Online-Ressource (viii, 205 pages)
    Bemerkung(en):

    Title from publisher's bibliographic system (viewed on 11 Aug 2017)

  11. Translating the monster
    Volter Kilpi in orbit beyond (un)translatability
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Brill, Leiden

    "One of the hottest battles emerging out of the theoretical and methodological collisions between Comparative Literature and Translation Studies-especially on the battleground of World Literature-has to do with translatability and untranslatability.... mehr

    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    63 A 1453
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "One of the hottest battles emerging out of the theoretical and methodological collisions between Comparative Literature and Translation Studies-especially on the battleground of World Literature-has to do with translatability and untranslatability. Is any translation of a great work of literature not only a lamentable betrayal but an impossibility? Or is translation an imperfect but invaluable tool for the transmission of works and ideas beyond language barriers? Both views are defensible; indeed both are arguably commonsensical. What Douglas Robinson argues in Translating the Monster, however, is that both are gross oversimplifications of a complex situation that he calls on Jacques Derrida to characterize as "the monster." The Finnish novelist Robinson takes as his case study for that monstrous rethinking is Volter Kilpi (1874-1939), regarded by scholars of Finnish literature as Finland's second world-class writer-the first being Aleksis Kivi (1834-1872). Kilpi's modernist experiments of the 1930s, especially his so-called Archipelago series, beginning with his masterpiece, In the Alastalo Parlor (1933), were forgotten and neglected for a half century, due to the extreme difficulty of his narrative style: he reinvents the Finnish language, to the extent that many Finns say it is like reading a foreign language (and one contemporary critic called it the "Mesopotamian language ... of a half-wit"). That novel has been translated exactly twice, into Swedish and German. Translating the Monster also gives the English-speaking reader an extended taste of the novel in English-en route to a series of reframings of the novel as allegories of translation and world literature"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789004519923
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; volume 51
    Schlagworte: Untranslatability; Literary criticism
    Weitere Schlagworte: Kilpi, Volter (1874-1939): Alastalon salissa; Kilpi, Volter (1874-1939)
    Umfang: IX, 298 Seiten
  12. Translating the Monster
    Volter Kilpi in Orbit Beyond (Un)translatability
    Erschienen: [2023]; ©2023
    Verlag:  Brill, Leiden

    One of the hottest battles emerging out of the theoretical and methodological collisions between Comparative Literature and Translation Studies—especially on the battleground of World Literature—has to do with translatability and untranslatability.... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    One of the hottest battles emerging out of the theoretical and methodological collisions between Comparative Literature and Translation Studies—especially on the battleground of World Literature—has to do with translatability and untranslatability. Is any translation of a great work of literature not only a lamentable betrayal but an impossibility? Or is translation an imperfect but invaluable tool for the transmission of works and ideas beyond language barriers? Both views are defensible; indeed both are arguably commonsensical. What Douglas Robinson argues in Translating the Monster , however, is that both are gross oversimplifications of a complex situation that he calls on Jacques Derrida to characterize as “the monster.” The Finnish novelist Robinson takes as his case study for that monstrous rethinking is Volter Kilpi (1874-1939), regarded by scholars of Finnish literature as Finland’s second world-class writer—the first being Aleksis Kivi (1834-1872). Kilpi’s modernist experiments of the 1930s, especially his so-called Archipelago series, beginning with his masterpiece, In the Alastalo Parlor (1933), were forgotten and neglected for a half century, due to the extreme difficulty of his narrative style: he reinvents the Finnish language, to the extent that many Finns say it is like reading a foreign language (and one contemporary critic called it the “Mesopotamian language … of a half-wit”). That novel has been translated exactly twice, into Swedish and German. Translating the Monster also gives the English-speaking reader an extended taste of the novel in English—en route to a series of reframings of the novel as allegories of translation and world literature

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789004519930
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Approaches to Translation Studies ; volume 51
    Literature and Cultural Studies E-Books Online, Collection 2023
    Schlagworte: Literature; Translating and interpreting; Untranslatability; Literary criticism
    Umfang: 1 Online-Ressource (IX, 298 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

    Douglas Robinson -- Copyright page /: Preliminary Material /

  13. Translating the Monster
    Volter Kilpi in Orbit Beyond (un)translatability
    Erschienen: 2022; ©2023
    Verlag:  BRILL, Piraí

    Intro -- Contents -- Chapter 1 Overture -- Beyond (Un)translatability: Intuiting the Monster -- 1 The Case for (Un)translatability: Benjamin and Apter -- 2 Testing Untranslatability: The Case of Volter Kilpi -- 3 "Localist" Bourgeois Respectability... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe

     

    Intro -- Contents -- Chapter 1 Overture -- Beyond (Un)translatability: Intuiting the Monster -- 1 The Case for (Un)translatability: Benjamin and Apter -- 2 Testing Untranslatability: The Case of Volter Kilpi -- 3 "Localist" Bourgeois Respectability and the Monster -- 4 The Structure of the Book -- 4.1 First Movement (tempestoso)The Storm Blowing from Paradise: Translating the Monster as the Future -- 4.2 Second Movement (clandestino)Objects as Women, Women as Objects: The Monster as a Gender-Fetish for Translators -- 4.3 Third Movement (spettatoriale)The Lectorial Monster: Translating for the Monster's Deaf Ear -- 4.4 FinaleVolter Kilpi in Orbit: The Monster as Kosmotheoros -- A note -- Chapter 2 First Movement (tempestoso) The Storm Blowing from Paradise: Translating the Monster as the Future -- 1 Alastalo and Time -- 1.1 Thesis: Literary Time as Structure -- 1.2 Antithesis: Cumulative Time as Force-on-Force -- 1.3 An Interstitial/Processual Sort of Synthesis: The Force-to-Own-Time -- 2 Walter Benjamin on the Future -- 2.1 What the Historical Materialist Knows (and Doesn't Know) -- 2.2 Walter Benjamin in the Fourth Dimension -- 3 Archaizing vs. Modernizing Translations -- 3.1 Francis Newman vs. Matthew Arnold -- 3.2 "The Time Is Out of Joint" -- 3.3 Benjamin on the "Angel of History" -- 4 The Monster of Literary-Historical Periodization -- Chapter 3 Second Movement (clandestino) Objects as Women, Women as Objects: Translating the Monster as a Gender Fetish -- 1 Härkäniemi's Tobacco Pipes and Coffee Cups as Gendered Monster-Fetishes -- 1.1 Chapter Three: Tobacco Pipes -- 1.2 The Other Chapter Three Fetish(es) That I'm Not Analyzing -- 1.3 Chapter Five: Coffee Cups -- 2 Naming/Objectifying the Monster -- 2.1 Nietzsche's Styles -- 2.2 The Seduction of the (Un)translatable Text -- 3 Fetishes as Stuff, Stuff as Fetishes -- 3.1 Origins of the Fetish.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789004519930
    Auflage/Ausgabe: 1st ed.
    Schriftenreihe: Approaches to Translation Studies
    Schlagworte: Electronic books
    Umfang: 1 online resource (308 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  14. Rhetorics of Belonging
    Nation, Narration, and Israel/Palestine
    Autor*in: Bernard, Anna
    Erschienen: 2014; ©2014
    Verlag:  Liverpool University Press, Liverpool

    Rhetorics of Belonging describes the formation and operation of a category of Palestinian and Israeli "world literature" whose authors actively respond to the expectation that their work will "narrate" the nation, invigorating critical debates about... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Orient-Institut Beirut
    Proquest
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Clausthal
    keine Fernleihe
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Gera-Eisenach, Bibliothek, Campus Eisenach
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    ProQuest Ebook Central Open Access
    keine Fernleihe
    Staatliche Hochschule für Bildende Künste, Städelschule, Bibliothek
    Online-Ressource
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Freiburg/Breisgau
    keine Fernleihe
    Hochschule für Musik Freiburg, Bibliothek
    ProQuest EbookCentral OA Colletion
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Gera-Eisenach, Bibliothek, Campus Gera
    keine Fernleihe
    Fachhochschule für öffentliche Verwaltung, Polizei und Rechtspflege des Landes Mecklenburg-Vorpommern, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Commerzbibliothek der Handelskammer Hamburg
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Institut für Theologie und Frieden, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Fachhochschule Westküste, Hochschule für Wirtschaft und Technik, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Heidenheim, Bibliothek
    e-Book ProQuest
    keine Fernleihe
    HAWK Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst Hildesheim/Holzminden/Göttingen, Bibliothek, Elektronische Ressourcen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt, DLR-Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für öffentliche Verwaltung und Finanzen Ludwigsburg, Bibliothek
    E-Book ProQuest Ebook Central
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    eBook Ebook Central
    keine Fernleihe
    Hochschule Mannheim, Hochschulbibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Staatliche Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Mannheim, Bibliothek
    E-Book ProQuest
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mosbach, Bibliothek
    E-Books ProQuest Academic
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Hochschule Osnabrück, Bibliothek Campus Westerberg
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Ravensburg, Bibliothek
    E-Book OA
    keine Fernleihe
    Deutsches Historisches Institut in Rom, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Albstadt-Sigmaringen, Bibliothek Sigmaringen
    eBook ProQuest OA
    keine Fernleihe
    Hochschule der Medien, Bibliothek Standort Nobelstr.
    E-Book-Central
    keine Fernleihe
    Kommunikations-, Informations- und Medienzentrum der Universität Hohenheim
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Stuttgart
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Villingen-Schwenningen, Bibliothek
    eBook-Central OA
    keine Fernleihe
    Deutsches Historisches Institut Washington, Bibliothek
    e-Book Proquest Open Access
    keine Fernleihe
    Hochschule Wismar, University of Applied Sciences: Technology, Business and Design, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Rhetorics of Belonging describes the formation and operation of a category of Palestinian and Israeli "world literature" whose authors actively respond to the expectation that their work will "narrate" the nation, invigorating critical debates about the political and artistic value of national narration as a literary practice. Cover -- Half-title -- Title page -- Copyright page -- Contents -- Acknowledgements -- Introduction -- Chapter 1 -- Chapter 2 -- Chapter 3 -- Chapter 4 -- Chapter 5 -- Chapter 6 -- Notes and references -- Bibliography -- Index.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781781385739
    Schriftenreihe: Postcolonialism Across the Disciplines Ser. ; v.14
    Schlagworte: Electronic books
    Umfang: 1 online resource (217 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  15. Translation as a form
    a centennial commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator"
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Routledge, London

    "This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay "Die Aufgabe des Übersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of... mehr

    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2022/4910
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2023 A 4871
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2022 A 9538
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 GM 2378 R659
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    72/10322
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    63 A 1918
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay "Die Aufgabe des Übersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of translation and comparative literature and a frustratingly cryptic work that cries out for commentary. Almost every one of the claims he makes in it seems wildly counterintuitive, because he articulates none of the background support that would help readers place it in larger literary-historical contexts: Jewish mystical traditions from Philo Judaeus's Logos-based Neoplatonism to 13th-century Lurianic Kabbalah; Romantic and post-Romantic esotericisms from Novalis and the Schlegels to Hölderlin and Goethe; modernist avant-garde foreclosures on "the public" and generally the communicative contexts of literature. The book is divided into 78 passages, one to a few sentences in length. Each of the passages becomes its own commentarial unit, consisting of a Benjaminian interlinear box, a paraphrase, a commentary, and a list of other commentators who have engaged the specific passage in question. Because the passages cover the entire text of the essay in sequence, reading straight through the book provides the reader with an augmented experience of reading the essay. Robinson's commentary is key reading for scholars and postgraduate students of translation, comparative literature, and critical theory"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781032161396; 9781032161389
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: GM 2378 ; ES 705
    Schlagworte: Translating and interpreting; Language and languages; Übersetzung; Theorie
    Weitere Schlagworte: Benjamin, Walter (1892-1940): Aufgabe des Übersetzers; Benjamin, Walter (1892-1940); George, Stefan (1868-1933)
    Umfang: 209 Seiten
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  16. Translation As a Form
    A Centennial Commentary on Walter Benjamin's the Task of the Translator
    Erschienen: 2022; ©2022
    Verlag:  Taylor & Francis Group, Milton

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781000589719
    Schlagworte: Benjamin, Walter,-1892-1940.-Aufgabe des Übersetzers; Language and languages-Philosophy; Translating and interpreting-Philosophy; Electronic books
    Umfang: 1 online resource (217 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  17. Decolonizing literature
    an introduction
    Autor*in: Bernard, Anna
    Erschienen: 2023
    Verlag:  polity, Cambridge

    Recent efforts to diversify and decentre the literary canon taught at universities have been moderately successful. Yet this expansion of our reading lists is only the start of a broader decolonization of literary studies as a discipline; there is... mehr

    Universitätsbibliothek Braunschweig
    2971-8878
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    310/EC 1878 B518
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2024/2032
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2024 A 473
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 EC 1878 B518 D296
    keine Fernleihe

     

    Recent efforts to diversify and decentre the literary canon taught at universities have been moderately successful. Yet this expansion of our reading lists is only the start of a broader decolonization of literary studies as a discipline; there is much left to be done. How can students and educators best participate in this urgent intellectual and political project?Anna Bernard argues that the decolonization of literary studies requires a change to not only what, but how, we read. In lively prose, she explores work that has already been done, both within and beyond the academy, and challenges readers to think about where we go from here. She suggests ways to recognize and respond to the political work that texts do, considering questions of language and translation, comparative reading, ideological argument, and genre in relation to the history of anticolonial struggle. Above all, Bernard shows that although we still have far to go, the work of decolonizing literary studies is already under way.Decolonizing Literature is a must-have resource for all those concerned by the development and future of the field.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781509544622; 9781509544639
    RVK Klassifikation: EC 1878
    Schriftenreihe: Decolonizing the curriculum
    Schlagworte: Postkoloniale Literatur; Literaturwissenschaft;
    Umfang: vii, 197 Seiten, 22 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 160-179

  18. Transgender, translation, translingual address
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Bloomsbury Academic, New York, NY

    "The emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In Transgender, Translation, Translingual Address Douglas Robinson seeks to... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    "The emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In Transgender, Translation, Translingual Address Douglas Robinson seeks to understand the "Btranslational" or "Btranslingual" dialogues between cisgendered and transgendered people. Drawing on a wide range of LGBT scholars, philosophers, sociologists, sexologists, and literary voices, Robinson sets up cis-trans dialogues on such issues as "Bbeing born in the wrong body," binary vs. anti-binary sex/gender identities, and the nature of transition and transformation. Prominent voices in the book include Kate Bornstein, C. Jacob Hale, and Sassafras Lowrey. The theory of translation mobilized in the book is not the traditional equivalence-based one, but Callon and Latour's sociology of translation as "Bspeaking for someone else," which grounds the study of translation in social pressures to conform to group norms. In addition, however, Robinson translates a series of passages from Finnish trans novels into English, and explores the "Btranslingual address" that emerges when those English translations are put into dialogue with cis and trans scholars."--Bloomsbury Publishing List of illustrations -- Permissions -- Preface -- Translinguality -- Transgender and translation -- Fucking binaries -- A confession -- Structure of the book -- Acknowledgments -- 1. Why should cisnormative translation scholars care about translation and transgender? -- 2. The semiosphere must be fed by at least two languages -- 3. New worlds (the emergence of the unexpected): the ecology of gender as a dissipative system -- 4. Becoming-trans: the rhizomatics of gender.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781501345579; 9781501345555; 9781501345562
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Literatures, cultures, translation
    Schlagworte: Transgender people; Translating and interpreting
    Umfang: 1 Online-Ressource (xxxiv, 409 pages), illustrations
  19. Translation and empire
    postcolonial theories explained
    Erschienen: 1997
    Verlag:  St. Jerome Publ. [u.a.], Manchester, UK

    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ES 129 R659
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 1998/11982
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    98/6667
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CT/500/1128
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    09 : 51447
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Anhalt , Hochschulbibliothek
    SLU 46756
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Magdeburg-Stendal, Hochschulbibliothek
    FK 1301-48
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    99.15718
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    ES 129 R659
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie, Bibliothek Angewandte Sprachwissenschaft
    5.0.0 Rob 2
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781900650083; 1900650088
    RVK Klassifikation: ES 700
    Auflage/Ausgabe: 1. publ.
    Schriftenreihe: Translation theories explained ; 4
    Schlagworte: Translating and interpreting; Language and history
    Umfang: 131 S., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 126 - 131

    Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke

  20. Translation and the problem of sway
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Benjamins, Amsterdam [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789027224408
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 720
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; 92
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Umfang: XIV, 227 S
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  21. Rhetorics of belonging
    nation, narration, and Israel/Palestine
    Autor*in: Bernard, Anna
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Liverpool University Press, Liverpool

    Reading for the nation -- Exile and liberation: Edward Said's 'Out of place' -- 'Who would dare to make it into an abstraction': Mourid Barghouti's 'I saw Ramallah' -- 'Israel is not South Africa': Amos Oz's 'Living utopias' -- Intersectional... mehr

    Hochschulbibliothek der Fachhochschule Aachen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschulbibliothek der Hochschule Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Koblenz, Bibliothek RheinMoselCampus
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Rheinische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Katholische Hochschule Nordrhein-Westfalen (katho), Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule für Wirtschaft und Gesellschaft Ludwigshafen, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek, Zweigbibliothek Bottrop
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Koblenz, RheinAhrCampus, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Siegen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Reading for the nation -- Exile and liberation: Edward Said's 'Out of place' -- 'Who would dare to make it into an abstraction': Mourid Barghouti's 'I saw Ramallah' -- 'Israel is not South Africa': Amos Oz's 'Living utopias' -- Intersectional allegories: Orly Castel-Bloom and Sahar Khalifeh -- 'An act of defiance against them all': Anton Shammas' 'Arabesques' The crisis in Israel/Palestine has long been the world's most visible military conflict. Yet the region's cultural and intellectual life remains all but unknown to most foreign observers, which means that literary texts that make it into circulation abroad tend to be received as historical documents rather than aesthetic artefacts. Rhetorics of Belonging examines the diverse ways in which Palestinian and Israeli world writers have responded to the expectation that they will 'narrate' the nation, invigorating critical debates about the political and artistic value of national narration as a reading and writing practice. It considers writers whose work is rarely discussed together, offering new readings of the work of Edward Said, Amos Oz, Mourid Barghouti, Orly Castel-Bloom, Sahar Khalifeh, and Anton Shammas. This book helps to restore the category of the nation to contemporary literary criticism by attending to a context where the idea of the nation is so central a part of everyday experience that writers cannot not address it, and readers cannot help but read for it. It also points a way toward a relational literary history of Israel/Palestine, one that would situate Palestinian and Israeli writing in the context of a history of antagonistic interaction. The book's findings are relevant not only for scholars working in postcolonial studies and Israel/Palestine studies, but for anyone interested in the difficult and unpredictable intersections of literature and politics

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (Kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781781381045; 1781381046; 9781781385739; 1781385734; 9781846319433; 1781386080
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Nahostkonflikt; Nation; Palästinenser; Schriftsteller; Erzähltechnik
    Weitere Schlagworte: Arabic literature; Arab-Israeli conflict; Hebrew literature
    Umfang: 1 Online-Ressource (viii, 205 pages)
  22. What postcolonial theory doesn't say
    Beteiligt: Bernard, Anna (Hrsg.); Elmarsafy, Ziad (Hrsg.); Murray, Stuart (Hrsg.)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Routledge, New York [u.a.]

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    JEB19431
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    angl500.b518
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Historisches Institut, Abteilung für Nordamerikanische Geschichte, Bibliothek
    422/325.3Wha/Ber
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3K 60609
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    EEA1802
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Bernard, Anna (Hrsg.); Elmarsafy, Ziad (Hrsg.); Murray, Stuart (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9780415857970
    Schriftenreihe: Routledge research in postcolonial literatures ; 31
    Schlagworte: Literatur; Postkolonialismus; Postkoloniale Literatur
    Umfang: VIII, 271 S., Ill., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Zählung der Reihe lt. LoC CIP-Aufnahme: 54

  23. Estrangement and the somatics of literature
    Tolstoy, Shklovsky, Brecht
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Johns Hopkins Univ. Press, Baltimore, Md.

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    XH140 R659
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9780801887963; 0801887968
    Schriftenreihe: Parallax, re-visions of culture and society
    Schlagworte: Alienation (Social psychology) in literature; Criticism; Criticism; Entfremdung <Motiv>
    Weitere Schlagworte: Tolstoy 1828-1910; Shklovskiĭ 1893-1984; Brecht 1898-1956; Tolstoj, Lev Nikolaevič (1828-1910); Šklovskij, Viktor Borisovič (1893-1984); Brecht, Bertolt (1898-1956)
    Umfang: XX, 317 S.
  24. Becoming a translator
    an introduction to the theory and practice of translation
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Routledge, London [u.a.]

    Universitätsbibliothek Paderborn
    BFD3773(2)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 0415300339; 0415300320
    Auflage/Ausgabe: 2. ed., reprint.
    Schlagworte: Translating and interpreting; Übersetzung; Literatur
    Umfang: IX, 301 S., graph. Darst.
  25. Becoming a translator
    an introduction to the theory and practice of translation
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Routledge, London [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    2003/4203
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    BFD3155(2)
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3H 76523
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 0415300339; 0415300320
    Auflage/Ausgabe: 2. ed.
    Schlagworte: Translating and interpreting; Literatur; Übersetzung
    Umfang: IX, 301 S., graph. Darst.