Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 22 von 22.

  1. Transforming Kafka
    Translation Effects
    Erschienen: [2018]; © 2014
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    Lyrical, mysterious, and laden with symbolism, Franz Kafka’s novels and stories have been translated into more than forty languages ranging from Icelandic to Japanese. In Transforming Kafka, Patrick O’Neill approaches these texts through the method... mehr

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Lyrical, mysterious, and laden with symbolism, Franz Kafka’s novels and stories have been translated into more than forty languages ranging from Icelandic to Japanese. In Transforming Kafka, Patrick O’Neill approaches these texts through the method he pioneered in Polyglot Joyce and Impossible Joyce, considering the many translations of each work as a single, multilingual "macrotext."Examining three novels – The Trial, The Castle, and America – and two short stories – "The Judgment" and "The Metamorphosis" – O’Neill offers comparative readings that consider both intertextual and intratextual themes. His innovative approach shows how comparing translations extends and expands the potential meanings of the text and reveals the subtle differences among the hundreds of translations of Kafka’s work. A sophisticated analysis of the ways in which translation shapes, rearranges, and expands our understanding of literary works, Transforming Kafka is a unique approach to reading the works of a literary giant

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781442623798
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: German and European Studies
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Kafka, Franz (1883-1924)
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 21. Aug 2018)

  2. Transforming Kafka
    Translation Effects
    Erschienen: 2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    Lyrical, mysterious, and laden with symbolism, Franz Kafka’s novels and stories have been translated into more than forty languages ranging from Icelandic to Japanese. In Transforming Kafka, Patrick O’Neill approaches these texts through the method... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Lyrical, mysterious, and laden with symbolism, Franz Kafka’s novels and stories have been translated into more than forty languages ranging from Icelandic to Japanese. In Transforming Kafka, Patrick O’Neill approaches these texts through the method he pioneered in Polyglot Joyce and Impossible Joyce, considering the many translations of each work as a single, multilingual “macrotext.”Examining three novels – The Trial, The Castle, and America – and two short stories – “The Judgment” and “The Metamorphosis” – O’Neill offers comparative readings that consider both intertextual and intratextual themes. His innovative approach shows how comparing translations extends and expands the potential meanings of the text and reveals the subtle differences among the hundreds of translations of Kafka’s work. A sophisticated analysis of the ways in which translation shapes, rearranges, and expands our understanding of literary works, Transforming Kafka is a unique approach to reading the works of a literary giant

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781442623798
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: German and European Studies
    Umfang: 1 Online-Ressource (1 online resource)
    Bemerkung(en):

    De Gruyter - University Press Pilot Project. eBook available to select US libraries only

    :

  3. Trilingual Joyce
    the Anna Livia variations
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto ; Buffalo ; London

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    WJ350.05 O58
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781487502782; 1487502788
    RVK Klassifikation: HM 3135
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Joyce, James (1882-1941): Anna Livia Plurabelle
    Umfang: 226 Seiten
  4. Trilingual Joyce
    The Anna Livia Variations
    Erschienen: 2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce’s personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be... mehr

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe

     

    Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce’s personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be completely untranslatable at the time of its publication, the translation of Anna Livia Plurabelle represented a fascinating challenge to Joyce, who collaborated in experimental renderings of the text, first into French and later into Italian. Patrick O’Neill’s Trilingual Joyce is the first comparative study of all three of the Anna Livia Plurabelle variations, and fills a long-standing gap in Joyce studies. O’Neill, an Irish-born professor who has written widely on texts in translation, also discusses in detail the avant-guard novelist and playwright Samuel Beckett’s contribution as a young man to the French rendering of Anna Livia Plurabelle

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781487516017
    Weitere Identifier:
    Umfang: 1 Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    De Gruyter - University Press Pilot Project. eBook available to select US libraries only

    Frontmatter -- -- Contents -- -- Acknowledgments -- -- Introduction -- -- 1. All about Anna -- -- 2. The Old Cheb -- -- 3. Steeping and Stuping -- -- 4. Animal Sendai -- -- 5. Duke Alien -- -- 6. Phenician Rover -- -- 7. Nearly as Badher -- -- 8. Simps and Signs -- -- 9. Gammer and Gaffer -- -- 10. Night Now -- -- Conclusion -- -- Appendix: Chronological ALP -- -- Bibliography -- -- Index

  5. Transforming Kafka
    Translation Effects
    Erschienen: [2018]; © 2014
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    Lyrical, mysterious, and laden with symbolism, Franz Kafka’s novels and stories have been translated into more than forty languages ranging from Icelandic to Japanese. In Transforming Kafka, Patrick O’Neill approaches these texts through the method... mehr

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TH-AB - Technische Hochschule Aschaffenburg, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Coburg, Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Lyrical, mysterious, and laden with symbolism, Franz Kafka’s novels and stories have been translated into more than forty languages ranging from Icelandic to Japanese. In Transforming Kafka, Patrick O’Neill approaches these texts through the method he pioneered in Polyglot Joyce and Impossible Joyce, considering the many translations of each work as a single, multilingual "macrotext."Examining three novels – The Trial, The Castle, and America – and two short stories – "The Judgment" and "The Metamorphosis" – O’Neill offers comparative readings that consider both intertextual and intratextual themes. His innovative approach shows how comparing translations extends and expands the potential meanings of the text and reveals the subtle differences among the hundreds of translations of Kafka’s work. A sophisticated analysis of the ways in which translation shapes, rearranges, and expands our understanding of literary works, Transforming Kafka is a unique approach to reading the works of a literary giant

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781442623798
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: German and European Studies
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Kafka, Franz (1883-1924)
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 21. Aug 2018)

  6. Trilingual Joyce
    the Anna Livia variations
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto ; Buffalo ; London

    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781487502782; 1487502788
    RVK Klassifikation: HM 3135
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Joyce, James (1882-1941): Anna Livia Plurabelle
    Umfang: 226 Seiten
  7. Trilingual Joyce
    The Anna Livia Variations
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be... mehr

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TH-AB - Technische Hochschule Aschaffenburg, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Coburg, Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be completely untranslatable at the time of its publication, the translation of Anna Livia Plurabelle represented a fascinating challenge to Joyce, who collaborated in experimental renderings of the text, first into French and later into Italian. Patrick O'Neill's Trilingual Joyce is the first comparative study of all three of the Anna Livia Plurabelle variations, and fills a long-standing gap in Joyce studies. O'Neill, an Irish-born professor who has written widely on texts in translation, also discusses in detail the avant-guard novelist and playwright Samuel Beckett's contribution as a young man to the French rendering of Anna Livia Plurabelle

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781487516017
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: LITERARY CRITICISM / European / English, Irish, Scottish, Welsh
    Umfang: 1 online resource (240 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 24. Aug 2021)

  8. Trilingual Joyce
    the Anna Livia variations
    Erschienen: [2018]; ©2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    "Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 68100
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2018 A 7625
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be completely untranslatable at the time of its publication, the translation of Anna Livia Plurabelle represented a fascinating challenge to Joyce, who collaborated in experimental renderings of the text, first into French and later into Italian. Patrick O'Neill's Trilingual Joyce is the first comparative study of all three of the Anna Livia Plurabelle variations, and fills a long-standing gap in Joyce studies. O'Neill, an Irish-born professor who has written widely on texts in translation, also discusses in detail the avant-guard novelist and playwright Samuel Beckett's contribution as a young man to the French rendering of Anna Livia Plurabelle."--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781487502782; 1487502788
    RVK Klassifikation: HM 3135
    Schlagworte: Joyce, James; Mehrsprachigkeit;
    Weitere Schlagworte: Joyce, James (1882-1941): Anna Livia Plurabelle; Joyce, James (1882-1941); Joyce, James (1882-1941)
    Umfang: 226 pages, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages [208]-221) and index

  9. Trilingual Joyce
    the Anna Livia variations
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    Cover; Copyright; Contents; Acknowledgments; Introduction; 1 All about Anna; 2 The Old Cheb; 3 Steeping and Stuping; 4 Animal Sendai; 5 Duke Alien; 6 Phenician Rover; 7 Nearly as Badher; 8 Simps and Signs; 9 Gammer and Gaffer; 10 Night Now;... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    Cover; Copyright; Contents; Acknowledgments; Introduction; 1 All about Anna; 2 The Old Cheb; 3 Steeping and Stuping; 4 Animal Sendai; 5 Duke Alien; 6 Phenician Rover; 7 Nearly as Badher; 8 Simps and Signs; 9 Gammer and Gaffer; 10 Night Now; Conclusion; Appendix: Chronological ALP; Bibliography; Index. Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of his iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 1487516010; 9781487516017
    Schlagworte: LITERARY CRITICISM ; European ; English, Irish, Scottish, Welsh; Criticism, interpretation, etc
    Weitere Schlagworte: Joyce, James (1882-1941): Anna Livia Plurabelle; Joyce, James (1882-1941); Joyce, James
    Umfang: 1 Online-Ressource (1 online resource)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  10. Trilingual Joyce
    the Anna Livia variations
    Erschienen: [2018]; ©2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    "Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 68100
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2018/3409
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2018 A 7625
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2019 A 10658
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    69/1126
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be completely untranslatable at the time of its publication, the translation of Anna Livia Plurabelle represented a fascinating challenge to Joyce, who collaborated in experimental renderings of the text, first into French and later into Italian. Patrick O'Neill's Trilingual Joyce is the first comparative study of all three of the Anna Livia Plurabelle variations, and fills a long-standing gap in Joyce studies. O'Neill, an Irish-born professor who has written widely on texts in translation, also discusses in detail the avant-guard novelist and playwright Samuel Beckett's contribution as a young man to the French rendering of Anna Livia Plurabelle."--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781487502782; 1487502788
    Weitere Identifier:
    9781487502782
    RVK Klassifikation: HM 3135
    Schlagworte: Joyce, James; Mehrsprachigkeit; ; Joyce, James; Mehrsprachigkeit;
    Weitere Schlagworte: Joyce, James 1882-1941; Joyce, James 1882-1941; Joyce, James 1882-1941; Joyce, James (1882-1941): Anna Livia Plurabelle; Joyce, James (1882-1941); Joyce, James (1882-1941)
    Umfang: 226 Seiten, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages [208]-221) and index

  11. Trilingual Joyce
    the Anna Livia variations
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  University of Toronto Press, London

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781487502782; 1487502788
    RVK Klassifikation: HM 3135
    Schlagworte: Joyce, James; Übersetzung
    Umfang: 226 Seiten
  12. Trilingual Joyce
    the Anna Livia variations
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto ; Buffalo ; London

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781487502782; 1487502788
    RVK Klassifikation: HM 3135
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Joyce, James (1882-1941): Anna Livia Plurabelle
    Umfang: 226 Seiten
  13. Transforming Kafka
    Translation Effects
    Erschienen: 2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    Lyrical, mysterious, and laden with symbolism, Franz Kafka’s novels and stories have been translated into more than forty languages ranging from Icelandic to Japanese. In Transforming Kafka, Patrick O’Neill approaches these texts through the method... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Hochschule für Gesundheit, Hochschulbibliothek
    Initiative E-Books.NRW
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Braunschweig
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    HafenCity Universität Hamburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg, Hochschulinformations- und Bibliotheksservice (HIBS), Fachbibliothek Technik, Wirtschaft, Informatik
    keine Fernleihe
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    ebook deGruyter
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Pforzheim, Bereichsbibliothek Technik und Wirtschaft
    eBook de Gruyter
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe

     

    Lyrical, mysterious, and laden with symbolism, Franz Kafka’s novels and stories have been translated into more than forty languages ranging from Icelandic to Japanese. In Transforming Kafka, Patrick O’Neill approaches these texts through the method he pioneered in Polyglot Joyce and Impossible Joyce, considering the many translations of each work as a single, multilingual “macrotext.”Examining three novels – The Trial, The Castle, and America – and two short stories – “The Judgment” and “The Metamorphosis” – O’Neill offers comparative readings that consider both intertextual and intratextual themes. His innovative approach shows how comparing translations extends and expands the potential meanings of the text and reveals the subtle differences among the hundreds of translations of Kafka’s work. A sophisticated analysis of the ways in which translation shapes, rearranges, and expands our understanding of literary works, Transforming Kafka is a unique approach to reading the works of a literary giant

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781442623798
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: German and European Studies
    Schlagworte: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
    Umfang: 1 Online-Ressource (1 online resource)
    Bemerkung(en):

    De Gruyter - University Press Pilot Project. eBook available to select US libraries only

    Frontmatter -- -- Contents -- -- Acknowledgments -- -- Introduction -- -- 1. Kafka Translated -- -- 2. Kafka’s Judgments -- -- 3. Kafka’s Metamorphoses -- -- 4. Kafka’s Americas -- -- 5. Kafka’s Trials -- -- 6. Kafka’s Castles -- -- 7. Kafka’s Titles -- -- 8. Kafka’s Names -- -- Conclusion -- -- Appendix: Macrotextual Contours -- -- Bibliography -- -- Index

  14. Trilingual Joyce
    the Anna Livia variations/
    Erschienen: 2018
    Verlag:  ProQuest, Toronto

    Universität Frankfurt, Elektronische Ressourcen
    /
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781487516017
    Umfang: 1 Online-Ressource (237 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on print version record

  15. Trilingual Joyce
    The Anna Livia Variations
    Erschienen: 2018; ©2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto ; Walter de Gruyter GmbH, Berlin

    Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be... mehr

    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be completely untranslatable at the time of its publication, the translation of Anna Livia Plurabelle represented a fascinating challenge to Joyce, who collaborated in experimental renderings of the text, first into French and later into Italian. Patrick O'Neill's Trilingual Joyce is the first comparative study of all three of the Anna Livia Plurabelle variations, and fills a long-standing gap in Joyce studies. O'Neill, an Irish-born professor who has written widely on texts in translation, also discusses in detail the avant-guard novelist and playwright Samuel Beckett's contribution as a young man to the French rendering of Anna Livia Plurabelle.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781487516017
    Weitere Identifier:
    Umfang: 1 Online-Ressource (240 p.)
  16. O'Neil, Joseph D.: Figures of natality
    Autor*in: Durrani, Osman
    Erschienen: 2018

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift; Rezension
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: The modern language review; London : MHRA, 1905-; Band 113, Heft 1 (2018), Seite 263-264

  17. Cohen, Walter: A history of European literature
    Autor*in: Durrani, Osman
    Erschienen: 2018

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift; Rezension
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: The modern language review; London : MHRA, 1905-; Band 113, Heft 2 (2018), Seite 361-363

  18. Robertson, Ritchie: Enlightenment and religion in German and Austrian literature
    Autor*in: Durrani, Osman
    Erschienen: 2018

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift; Rezension
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: The modern language review; London : MHRA, 1905-; Band 113, Heft 2 (2018), Seite 433-435

  19. Georg Büchner
    Autor*in: Durrani, Osman
    Erschienen: 2018

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift; Rezension
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: The modern language review; London : MHRA, 1905-; Band 113, Heft 3 (2018), Seite 681-682

  20. Dirscherl, Margit: Heinrich Heines Poetik der Stadt
    Autor*in: Durrani, Osman
    Erschienen: 2018

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift; Rezension
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: The modern language review; London : MHRA, 1905-; Band 113, Heft 3 (2018), Seite 682-684

  21. Tautz, Birgit: Translating the world
    Autor*in: Durrani, Osman
    Erschienen: 2018

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Online Contents Komparatistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift; Rezension
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: The modern language review; London : MHRA, 1905-; Band 113, Heft 4 (2018), Seite 897-899

  22. Trilingual Joyce
    the Anna Livia variations
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of his iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake Cover -- Copyright... mehr

    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe
    Kommunikations-, Informations- und Medienzentrum der Universität Hohenheim
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of his iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake Cover -- Copyright -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction -- 1 All about Anna -- 2 The Old Cheb -- 3 Steeping and Stuping -- 4 Animal Sendai -- 5 Duke Alien -- 6 Phenician Rover -- 7 Nearly as Badher -- 8 Simps and Signs -- 9 Gammer and Gaffer -- 10 Night Now -- Conclusion -- Appendix: Chronological ALP -- Bibliography -- Index

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781487516017
    RVK Klassifikation: HM 3135
    Schlagworte: Joyce, James,-1882-1941.-Anna Livia Plurabelle; Joyce, James,-1882-1941-Criticism and interpretation; Electronic books
    Weitere Schlagworte: Joyce, James 1882-1941; Joyce, James 1882-1941; Joyce, James 1882-1941; Joyce, James 1882-1941; Joyce, James 1882-1941; Joyce, James 1882-1941
    Umfang: 1 Online-Ressource (xi, 226 Seiten)