Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 8 von 8.

  1. Anime affannate
    Francesca da Rimini e Ugolino della Gherardesca nelle riletture musicali fra Otto e Novecento
    Beteiligt: Rostagno, Antonio (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Neoclassica, Roma

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    8 A 7648
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Historisches Institut in Rom, Bibliothek
    S Dante 13
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Rostagno, Antonio (HerausgeberIn)
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788893740500
    Schlagworte: Dante; Musik; ; Francesca; Ugolino; Rezeption; Musik; Geschichte 1800-1900; ; Literarische Gestalt <Motiv>;
    Umfang: 155 Seiten, Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Sul frontespizio: Nel settimo centenario della morte di Dante

  2. Dante Alighieri, Commedia
    übertragen und erläutert von Bernhard Christ
    Beteiligt: Christ, Bernhard (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Schwabe Verlag, Basel/Berlin

    In der Osterwoche 1300 steigt Dante hinab in den Abgrund des Inferno, über den Läuterungsberg zum irdischen Paradies und wird durch die Himmelssphären endlich bis in den Lichthimmel zur Anschauung Gottes geführt. Der ethische und spirituelle Gehalt... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Badische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Osnabrück, Bibliothek Campus Westerberg
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    In der Osterwoche 1300 steigt Dante hinab in den Abgrund des Inferno, über den Läuterungsberg zum irdischen Paradies und wird durch die Himmelssphären endlich bis in den Lichthimmel zur Anschauung Gottes geführt. Der ethische und spirituelle Gehalt dieser exemplarisch vollzogenen Umkehr und Heimkehr ist verwoben in eine nicht abbrechende Folge sinnfälliger Szenen. Deshalb fasziniert dieses Werk noch heute. In lebendig geschauten Begegnungen mit Gestalten aus Mythos und Geschichte, noch mehr aber mit Männern und Frauen aus des Dichters engerem und weiterem Umfeld setzt sich Dante mit der Kirche, dem Staat, der Gesellschaft seiner Zeit, dem zeitlichen Schicksal der Menschen und ihrer ewigen Bestimmung auseinander. Bernhard Christs Übertragung und Erläuterung der Commedia in ungebundener Form eröffnet uns einen neuen Zugang zu ihrem Reichtum und ihrer Tiefe und lässt uns ihre dichterische Schönheit erahnen.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Christ, Bernhard (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783796544453
    Weitere Identifier:
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schlagworte: Übersetzung; Dante Alighieri; Dante; Läuterungsberg; Paradies; Vergil; Florenz; commedia; Christ; Bernhard Christ; Francesca da Rimini; Fegefeuer; Inferno; Beatrice Portinari; Purgatorium; Ugolino; Beatrice; Göttliche Kommödie; Divina Commedia
    Umfang: 1 Online-Ressource (507 S.)
  3. Theorie und Praxis des Übersetzens im deutschen Humanismus: Albrecht von Eybs Übersetzung der "Philogenia" des Ugolino Pisani
    Autor*in: Limbeck, Sven
    Erschienen: 2000

    Universitätsbibliothek Freiburg
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    FRUB-opus-2147
    RVK Klassifikation: IU 5000 ; GF 6763
    Schlagworte: Ugolino; Übersetzung; Albrecht; ; Humanismus; Humanistendrama; Übersetzung; Theorie; ; Albrecht;
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Freiburg i. Br., Univ., Diss., 2000

  4. Dante e i Pisani
    studi storici
    Erschienen: 1873
    Verlag:  Valenti, Pisa

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    Ar 5809
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    Ar 5809
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Koe II : 258
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: 2. ed.
    Schlagworte: Dante; Ugolino; Pisa;
    Umfang: [5] Bl., 182 S., [1] Bl., Ill., 23 cm
  5. Theorie und Praxis des Übersetzens im deutschen Humanismus
    Albrecht von Eybs Übersetzung der "Philogenia" des Ugolino Pisani
    Autor*in: Limbeck, Sven
    Erschienen: 2000

    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    58.4° 275
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: GF 6763 ; IU 5000
    Schlagworte: Ugolino; Übersetzung; Albrecht; ; Humanismus; Humanistendrama; Übersetzung; Theorie; ; Albrecht; Albrecht;
    Umfang: VIII, 186 S., 30 cm
    Bemerkung(en):

    Freiburg (im Breisgau), Univ., Diss, 2000 (Nicht für den Austausch)

  6. Anime affannate
    Francesca da Rimini e Ugolino della Gherardesca nelle riletture musicali fra Otto e Novecento
    Beteiligt: Rostagno, Antonio (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Neoclassica, Roma

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Rostagno, Antonio (HerausgeberIn)
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788893740500
    Schlagworte: Dante; Musik; ; Francesca; Ugolino; Rezeption; Musik; Geschichte 1800-1900; ; Literarische Gestalt <Motiv>;
    Umfang: 155 Seiten, Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Sul frontespizio: Nel settimo centenario della morte di Dante

  7. Theorie und Praxis des Übersetzens im deutschen Humanismus
    Albrecht von Eybs Übersetzung der "Philogenia" des Ugolino Pisani
    Autor*in: Limbeck, Sven
    Erschienen: 2000

    Universitätsbibliothek Freiburg
    DF 4.2006/24
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Seminar, Germanistische Linguistik/Mediävistik, Bibliothek
    Frei 30a: G 32/10
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: IU 5000 ; GF 6763
    Schlagworte: Ugolino; Übersetzung; Albrecht; ; Humanismus; Humanistendrama; Übersetzung; Theorie; ; Albrecht;
    Umfang: VIII, 186 S.
    Bemerkung(en):

    Auch online unter www.freidok.uni-freiburg.de

    Freiburg i. Br., Univ., Diss., 2000

  8. Theorie und Praxis des Übersetzens im deutschen Humanismus : Albrecht von Eybs Übersetzung der 'Philogenia' des Ugolino Pisani ; Translation theory and practice in German humanism : Albrecht von Eyb's translation of Ugolino Pisani's 'Philogenia'
    Autor*in: Limbeck, Sven
    Erschienen: 1999

    Anhand von Vorreden lateinisch-deutscher Übersetzungen wird die Theorie des Übersetzens deutscher Humanisten des 15. und 16. Jahrhunderts diskutiert. Kenntlich werden dabei die Parameter von ausgangssprachen- und zielsprachenorientierter Übersetzung.... mehr

     

    Anhand von Vorreden lateinisch-deutscher Übersetzungen wird die Theorie des Übersetzens deutscher Humanisten des 15. und 16. Jahrhunderts diskutiert. Kenntlich werden dabei die Parameter von ausgangssprachen- und zielsprachenorientierter Übersetzung. Die deutsche Praxis zielsprachenorientierter Übersetzung wird an der Verdeutschung der Komödie 'Philogenia' des Ugolino Pisani durch den Frühhumanisten Albrecht von Eyb analysiert. Detailanalysen von Syntax, Semantik, Stilistik und Inhalt des Eyb'schen Textes zeigen sein Bemühen um Akkulturation des moralphilosophischen Diskurses des italienischen Humanismus durch Herstellung sprachlicher, kultureller und religiöser Nähe beim Übersetzen. Ein Textanhang bringt Proben einer kritischen zweisprachigen Ausgabe von lateinischer Vorlage und deutscher Übersetzung. ; Translation theory of German humanists of the fifteenth and sixteenth century is discussed on the basis of prefaces of Latin-German translations. Thus the parameters of source language oriented and target language oriented translations are identified. The German practice of target language oriented translation is analyzed in Albrecht von Eyb's translation of Ugolino Pisani's comedy 'Philogenia'. Detailed analysis of syntax, semantics, style and content show Eyb's endeavour for the acculturation of the moral philosophic discourse of Italian humanism by producing linguistic, cultural and religious familiarity in his translation. An appendix of texts includes specimens of a critical bilingual edition of the Latin source and the German translation.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Ugolino; Übersetzung; Albrecht; Online-Ressource
    Lizenz:

    free