Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 3 von 3.

  1. ‚Teutischland begabet ist mit mancher Kunst‘
    Studien zur deutschsprachigen Dichtung des Humanisten Paul Schede Melissus
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Universitätsverlag Winter, Heidelberg

    Dass es neben dem kolossalen neulateinischen Œuvre des Humanisten Paul Schede Melissus (1539–1602) auch ein kleines und in Teilen feines literarisches Werk in deutscher Sprache gibt, war allererst zu entdecken und in den verschiedensten Kontexten –... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Badische Landesbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Dass es neben dem kolossalen neulateinischen Œuvre des Humanisten Paul Schede Melissus (1539–1602) auch ein kleines und in Teilen feines literarisches Werk in deutscher Sprache gibt, war allererst zu entdecken und in den verschiedensten Kontexten – französischer Psalmendichtung und internationaler Motettenkunst, der Kasualpoesie so gut wie der ‚Vulgaris cantio‘ und geselligen Liedausübung, nicht zuletzt aber auch der literarischen Reformbemühungen der Zeit im Rahmen der rinascimentalen ‚imitatio‘-Poetik – zu beschreiben und hinsichtlich der formästhetischen Leistung zu analysieren. Nicht zu den wenigsten Verdiensten Julius Wilhelm Zincgrefs ist dabei zu zählen, dass er Teile dieses bislang ignorierten, jedoch zum Gesamtwerk des Melissus gehörenden Schaffens in seiner verkannten Anthologie von 1624 „gerettet“ hat.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  2. <<Der>> textkritische Wert des Psalterium Hieronymi Juxta Hebraeos
    Autor*in: Marks, John H.
    Erschienen: 1956
    Verlag:  Keller, Winterthur

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schlagworte: Hieronymus, Sophronius Eusebius; Psalmenübersetzung; ; Bibel; Übersetzung; Hieronymus, Sophronius Eusebius;
    Umfang: 155 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Basel, Univ., Diss., 1953

  3. <<Die>> Tradition der deutschen Psalmenübersetzung
    Untersuchungen zur Verwandtschaft und Übersetzungstradition der Psalmenverdeutschung zwischen Notker und Luther
    Erschienen: 1967
    Verlag:  Böhlau, Köln

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Mitteldeutsche Forschungen ; 46
    Schlagworte: Bibel; Übersetzung; Deutsch; Geschichte 950-1550; ; Psalmenübersetzung; Deutsch; Tradition;
    Umfang: XI, 278 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Marburg, Lahn, Univ., Diss., 1963