Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 8 von 8.

  1. Cultural translations in medieval romance
    Beteiligt: Flood, Victoria (HerausgeberIn); Leitch, Megan G. (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  D.S. Brewer, Cambridge

    Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    E-Book CUP HSFK
    keine Fernleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Peace Research Institute Frankfurt, Bibliothek
    E-Book CUP HSFK
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    eBook Cambridge
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    keine Fernleihe

     

    Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and cultural, in relation to the composition, reception, and dissemination of romance across the languages of late medieval Britain, Ireland, and Iceland. In taking this multilingual approach, this volume proposes a re-centring, and extension, of our understanding of the corpus of medieval Insular romance, which although long considered extra-canonical, has over the previous decades acquired something approaching its own canon - a canon which we might now begin to unsettle, and of which we might ask new questions.The topics of the essays gathered here range from Dafydd ap Gwilym and Walter Map to Melusine and English Trojan narratives, and address topics from women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Flood, Victoria (HerausgeberIn); Leitch, Megan G. (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781800104402; 9781843846208
    Schriftenreihe: Studies in medieval romance ; 24
    Schlagworte: Romances, English; Romances, Irish; Romances, Old Norse; English literature; Irish literature; Old Norse literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Civilization, Medieval, in literature; Cultural relations in literature; Cultural relations in literature; Romances; Translating and interpreting in literature; Criticism, interpretation, etc
    Umfang: 1 online resource (viii, 270 pages), digital, PDF file(s).
    Bemerkung(en):

    Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Oct 2022)

  2. Cultural translations in medieval romance
    Beteiligt: Flood, Victoria (HerausgeberIn); Leitch, Megan (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  D.S. Brewer, Cambridge

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 148802
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2022/8367
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2022 A 100
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Flood, Victoria (HerausgeberIn); Leitch, Megan (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781843846208; 1843846209
    Weitere Identifier:
    9781843846208
    Schriftenreihe: Studies in medieval romance
    Schlagworte: Romances; Translating and interpreting in literature; Cultural relations in literature; Cultural relations in literature; Romances; Translating and interpreting in literature; Criticism, interpretation, etc
    Umfang: viii, 270 Seiten, 1 Karte, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and indexes

  3. Cultural translations in medieval romance
    Beteiligt: Flood, Victoria (Herausgeber); Leitch, Megan (Herausgeber); Fulton, Helen (Mitwirkender); Lockhart, Jessica J. (Mitwirkender)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  D.S. Brewer, Cambridge

    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    001 EC 5410 F631
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Flood, Victoria (Herausgeber); Leitch, Megan (Herausgeber); Fulton, Helen (Mitwirkender); Lockhart, Jessica J. (Mitwirkender)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781843846208
    Schriftenreihe: Studies in medieval romance ; [24]
    Umfang: viii, 270 Seiten
  4. Cultural translations in medieval romance
    Beteiligt: Flood, Victoria (Hrsg.); Leitch, Megan (Hrsg.)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  D. S. Brewer, Woodbridge, Suffolk ; Rochester, NY

    "Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and... mehr

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and cultural, in relation to the composition, reception, and dissemination of romance across the languages of late medieval Britain, Ireland, and Iceland. In taking this multilingual approach, this volume proposes a re-centring, and extension, of our understanding of the corpus of medieval Insular romance, which although long considered extra-canonical, has over the previous decades acquired something approaching its own canon - a canon which we might now begin to unsettle, and of which we might ask new questions. The topics of the essays gathered here range from Dafydd ap Gwilym and Walter Map to Melusine and English Trojan narratives, and address topics from women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable fram as types of tranlatio - in terms of learning, or power, or both."--Back cover

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Flood, Victoria (Hrsg.); Leitch, Megan (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781843846208
    Schriftenreihe: Studies in medieval romance ; [24]
    Schlagworte: Kulturaustausch; Übersetzung; Romance
    Weitere Schlagworte: Romances / History and criticism; Literature, Medieval / History and criticism; Romances; Translating and interpreting in literature; Cultural relations in literature; Love in literature; Roman courtois / Histoire et critique; Littérature médiévale / Histoire et critique; Roman courtois; Traduction dans la littérature; Relations culturelles dans la littérature; Amour dans la littérature; Cultural relations in literature; Romances; Translating and interpreting in literature; Criticism, interpretation, etc
    Umfang: viii, 270 Seiten, Karten, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Bd.-Zählung ersch. immer erst nachträglich in einer Übersicht im jeweiligen Folgeband

    Insular romance in translation: new approaches / Victoria Flood and Megan G. Leitch -- Romantic Wales: imagining Wales in Medieval insular romance / Helen Fulton -- 'Something remains which is not open to my understanding': enigmatic marvels in Welsh Otherworld narratives and Latin Arthurian romance / Jessica J. Lockhart -- The supernatural company in cultural translation: Dafydd ap Gwilym and the Roman de la Rose tradition / Victoria Flood -- Women and werewolves: William of Palerne in three cultures / Helen Cooper -- 'Better a valiant squire than a cowardly knight': gender in Guruns strengleikr (The Lay of Gurun) / Carl Phelpstead -- 'Vinegar upon Nitre'? Walter Map's romance of 'Sadius and Galo' / Neil Cartlidge -- The three barriers to closure in Hue de Rotelande's Ipomedon and the Middle English translations / Rebecca Newby -- Trojan trash? The Seege or Batayle of Troye and the learning of 'popular' romance / Venetia Bridges -- Poaching romance: fan fiction theory and shared Medieval narratives / Cory James Rushton -- Between epic and romance: the matter of England and the Chansons de Geste / Aisling Byrne -- Geographies of loss: Cilician Armenia and the prose romance of Melusine / Jan Shaw -- 'All this will not comfort me': romancing the ballad in The Squire of Low Degree / Laura Ashe -- Merchants in shining armour: chivalrous interventions and social mobility in Late Middle English romance / Megan G. Leitch

  5. Cultural translations in medieval romance
    Beteiligt: Flood, Victoria (Verfasser, Herausgeber); Leitch, Megan (Verfasser, Herausgeber)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  D.S. Brewer, Cambridge

    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Flood, Victoria (Verfasser, Herausgeber); Leitch, Megan (Verfasser, Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781843846208
    Schriftenreihe: Studies in medieval romance ; [24]
    Schlagworte: Romances; Translating and interpreting in literature; Cultural relations in literature
    Umfang: viii, 270 Seiten, 1 Karte
  6. Cultural translations in medieval romance
    Beteiligt: Flood, Victoria (Herausgeber, Verfasser); Leitch, Megan (Herausgeber, Verfasser)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  D.S. Brewer, Cambridge

    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3K 92140
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Flood, Victoria (Herausgeber, Verfasser); Leitch, Megan (Herausgeber, Verfasser)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781843846208
    Schriftenreihe: Studies in medieval romance ; [24]
    Schlagworte: Romances; Translating and interpreting in literature; Cultural relations in literature; Roman; Romance; Kulturaustausch; Übersetzung
    Umfang: viii, 270 Seiten, 1 Karte
  7. Cultural translations in medieval romance
    Beteiligt: Flood, Victoria (HerausgeberIn); Leitch, Megan (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  D.S. Brewer, Cambridge

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Flood, Victoria (HerausgeberIn); Leitch, Megan (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781843846208; 1843846209
    Weitere Identifier:
    9781843846208
    Schriftenreihe: Studies in medieval romance
    Schlagworte: Romances; Translating and interpreting in literature; Cultural relations in literature; Cultural relations in literature; Romances; Translating and interpreting in literature; Criticism, interpretation, etc
    Umfang: viii, 270 Seiten, 1 Karte, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and indexes

  8. Cultural translations in medieval romance
    Beteiligt: Flood, Victoria (HerausgeberIn); Leitch, Megan G. (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  D.S. Brewer, Cambridge

    Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and cultural, in relation to the composition, reception, and dissemination of romance across the languages of late medieval Britain, Ireland, and Iceland. In taking this multilingual approach, this volume proposes a re-centring, and extension, of our understanding of the corpus of medieval Insular romance, which although long considered extra-canonical, has over the previous decades acquired something approaching its own canon - a canon which we might now begin to unsettle, and of which we might ask new questions.The topics of the essays gathered here range from Dafydd ap Gwilym and Walter Map to Melusine and English Trojan narratives, and address topics from women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Flood, Victoria (HerausgeberIn); Leitch, Megan G. (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781800104402; 9781843846208
    Schriftenreihe: Studies in medieval romance ; 24
    Schlagworte: Romances, English; Romances, Irish; Romances, Old Norse; English literature; Irish literature; Old Norse literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Civilization, Medieval, in literature; Cultural relations in literature; Cultural relations in literature; Romances; Translating and interpreting in literature; Criticism, interpretation, etc
    Umfang: 1 online resource (viii, 270 pages), digital, PDF file(s).
    Bemerkung(en):

    Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Oct 2022)