Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 112.
-
Ulrich Peltzer
-
Wolfgang Hilbig und die (ganze) Moderne
-
Wolfgang Hilbigs Lyrik
eine Werksexpedition -
Le tournant des rêves
traduire en français en 1936 -
Réseaux poétiques postmodernité continuée dans la poésie de langue allemande depuis 1980
-
Ulrich Peltzer
-
L' œuvre poétique de Sarah Kirsch
subjectivité, nature, politique -
Fictions du masculin dans les littératures occidentales
-
Vingt-quatrièmes Assises de la Traduction Littéraire
Arles 2007, traduction/histoire -
Paul Celan - traduction, réception, interprétation
suivi de Paul Antschel à Tours (1938 - 1939), documents -
Migration, exil et traduction
espaces francophone et germanophone, XVIIIe - XXe siècles ; [issu du Colloque Migration, Exil et Traduction, organisé à Tours par le Groupe de Recherches TraHis/La traduction dans l'histoire en novembre 2005] = Migration, Exil und Übersetzung -
Eine Welt der Zeichen
Yoko Tawadas Frankreich als Dritter Raum -
Aug' um Ohr
Medienkämpfe in der österreichischen Literatur des 20. Jahrhunderts -
Aug' um Ohr
Medienkämpfe in der österreichischen Literatur des 20. Jahrhunderts -
Migration, exil et traduction
= Migration, Exil und Übersetzung : espaces francophone et germanophone, XVIIIe-XXe siècles ; [.. issu du Colloque "Migration, Exil et Traduction -
Geschlechterdifferenzen als Kulturkonflikte
-
Deutsch lehren und lernen im nicht-deutschsprachigen Kontext
-
Le théâtre antique entre France et Allemagne (XIXe-XXe siècles)
De la traduction à la mise en scène -
Istanbul - Berlin
interculturalité, histoire et écriture chez Emine Sevgi Özdamar -
Musique arts et litterature dans l'oeuvre de Michèle Reverdy
-
Eine Welt der Zeichen
Yoko Tawadas Frankreich als dritter Raum -
Journal des jours tremblants
après Fukushima -
Réseaux poétiques
postmodernité continuée dans la poésie de langue allemande depuis 1980 -
L'@oreiller occidental-oriental de Yoko Tawada
-
Fictions du masculin dans les littératures occidentales