Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 24 von 24.

  1. Milan Kundera (et autres)
    penser et écrire dans l'autre langue
    Erschienen: 2015
    Verlag:  [Verlag nicht ermittelbar], [Frankreich]

    Notre parcours d'étrangère en France nous a d'abord incitée à suivre certains écrivains, tels Nancy Huston, Louis Wolfson, Andreï Makine, qui ont écrit dans une autre langue que la leur. Par un exil subi ou choisi, ces auteurs se sont éloignés de... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 F 47443
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Notre parcours d'étrangère en France nous a d'abord incitée à suivre certains écrivains, tels Nancy Huston, Louis Wolfson, Andreï Makine, qui ont écrit dans une autre langue que la leur. Par un exil subi ou choisi, ces auteurs se sont éloignés de leur langue maternelle, pour s'exprimer en français. Ils ont évolué entre deux langues. Dès lors, de quelle langue pouvaient-ils dire qu'elle leur était propre ? Pour eux, à partir de quel moment la langue étrangère a-t-elle cessé de l'être ? De façon plus générale, que reste-t-il d'un auteur quand il s'est fait à la langue de l'autre ? Ces questions trouvent une illustration dans le destin de Milan Kundera, dont la vie et l'oeuvre ont été façonnées par l'épreuve du changement de langue. En 1975, il quitte la Tchécoslovaquie pour s'installer en France. Dans ses écrits, où affleure l'Histoire, le français remplace peu à peu le tchèque. Dans quelle mesure ce changement a-t-il altéré le déroulement de sa vie et de sa pensée ? Quel rôle l'exil a-t-il joué dans son oeuvre et dans sa renommée ? Pour répondre à ces questions, nous avons étudié ses articles, ses pièces de théâtre, ses romans ainsi que l'accueil qui leur a été fait en France et à l'étranger As a foreigner living in France, we were initially encouraged to study writers such as Nancy Huston, Louis Wolfson, Andreï Makine, who wrote in a language different from their own. In exile, these authors have quit their mother tongue, to speak in French. They evolved between two languages. Therefore, what language could be considered as their own? For them, when did French cease to be a foreign language? More generally, what remains of an author who has chosen to express himself in another language? These questions are illustrated by the biography of Milan Kundera, whose life and work have been shaped by the language change. In 1975 he left Czechoslovakia and settled in France. In his writings, in which we can feel the strength of History, the French gradually replaces Czech. To what extent did this change alter the course of his life and thoughts? What role did the exile play in his work and fame? To answer these questions, we studied his articles, plays, novels and the reception that was done to them in France and abroad

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Marmande, Francis (AkademischeR BetreuerIn)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Dissertation; Datenträger; Mikrofilm, Mikrofiche etc.
    Schriftenreihe: Lille thèses
    Schlagworte: Bilinguisme et littérature; Autotraduction; Exil ; Dans la littérature; Émigration et immigration ; Dans la littérature; Thèses et écrits académiques
    Weitere Schlagworte: Kundera, Milan ; Critique et interprétation; Kundera, Milan ; Langues; Kundera, Milan ; Thèmes, motifs
    Umfang: 299 Seiten, 105 x 148 mm
    Bemerkung(en):

    417 réf. Notes bibliogr

    Dissertation, Université Sorbonne Paris Cité, 2015

  2. Des langues en partage?
    cohabitation du français et de l'anglais en littérature contemporaine
    Erschienen: [2010]
    Verlag:  XYZ éditeur, [Montréal]

    Universität Freiburg, Romanisches Seminar, Bibliothek
    Frei 23: Lc 2, 1002
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  3. Milan Kundera (et autres)
    penser et écrire dans l'autre langue
    Erschienen: 2015
    Verlag:  [Verlag nicht ermittelbar], [Frankreich]

    Notre parcours d'étrangère en France nous a d'abord incitée à suivre certains écrivains, tels Nancy Huston, Louis Wolfson, Andreï Makine, qui ont écrit dans une autre langue que la leur. Par un exil subi ou choisi, ces auteurs se sont éloignés de... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Notre parcours d'étrangère en France nous a d'abord incitée à suivre certains écrivains, tels Nancy Huston, Louis Wolfson, Andreï Makine, qui ont écrit dans une autre langue que la leur. Par un exil subi ou choisi, ces auteurs se sont éloignés de leur langue maternelle, pour s'exprimer en français. Ils ont évolué entre deux langues. Dès lors, de quelle langue pouvaient-ils dire qu'elle leur était propre ? Pour eux, à partir de quel moment la langue étrangère a-t-elle cessé de l'être ? De façon plus générale, que reste-t-il d'un auteur quand il s'est fait à la langue de l'autre ? Ces questions trouvent une illustration dans le destin de Milan Kundera, dont la vie et l'oeuvre ont été façonnées par l'épreuve du changement de langue. En 1975, il quitte la Tchécoslovaquie pour s'installer en France. Dans ses écrits, où affleure l'Histoire, le français remplace peu à peu le tchèque. Dans quelle mesure ce changement a-t-il altéré le déroulement de sa vie et de sa pensée ? Quel rôle l'exil a-t-il joué dans son oeuvre et dans sa renommée ? Pour répondre à ces questions, nous avons étudié ses articles, ses pièces de théâtre, ses romans ainsi que l'accueil qui leur a été fait en France et à l'étranger As a foreigner living in France, we were initially encouraged to study writers such as Nancy Huston, Louis Wolfson, Andreï Makine, who wrote in a language different from their own. In exile, these authors have quit their mother tongue, to speak in French. They evolved between two languages. Therefore, what language could be considered as their own? For them, when did French cease to be a foreign language? More generally, what remains of an author who has chosen to express himself in another language? These questions are illustrated by the biography of Milan Kundera, whose life and work have been shaped by the language change. In 1975 he left Czechoslovakia and settled in France. In his writings, in which we can feel the strength of History, the French gradually replaces Czech. To what extent did this change alter the course of his life and thoughts? What role did the exile play in his work and fame? To answer these questions, we studied his articles, plays, novels and the reception that was done to them in France and abroad

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Marmande, Francis (AkademischeR BetreuerIn)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Dissertation; Datenträger; Mikrofilm, Mikrofiche etc.
    Schriftenreihe: Lille thèses
    Schlagworte: Bilinguisme et littérature; Autotraduction; Exil ; Dans la littérature; Émigration et immigration ; Dans la littérature; Thèses et écrits académiques
    Weitere Schlagworte: Kundera, Milan ; Critique et interprétation; Kundera, Milan ; Langues; Kundera, Milan ; Thèmes, motifs
    Umfang: 299 Seiten, 105 x 148 mm
    Bemerkung(en):

    417 réf. Notes bibliogr

    Dissertation, Université Sorbonne Paris Cité, 2015

  4. Between languages and cultures
    colonial and postcolonial readings of Gabrielle Roy
    Erschienen: c2009 (2010)
    Verlag:  McGill-Queen's University Press, Montreal [Que.]

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 0773534962; 0773575804; 9780773575806
    RVK Klassifikation: IH 79481
    Schlagworte: LITERARY CRITICISM / European / French; LITERARY CRITICISM / Canadian; Bilinguisme et littérature; Biculturalisme dans la littérature; Conflit culturel dans la littérature; Canada dans la littérature; Biculturalism in literature; Bilingualism and literature; Culture conflict in literature; Literature; Literatur; Bilingualism and literature; Biculturalism in literature; Culture conflict in literature
    Weitere Schlagworte: Roy, Gabrielle / 1909-1983 / Critique et interprétation; Roy, Gabrielle / Schriftstellerin; Roy, Gabrielle / 1909-1983; Roy, Gabrielle / 1909-1983; Roy, Gabrielle (1909-1983); Roy, Gabrielle (1909-1983)
    Umfang: 1 Online-Ressource (x, 308 p.)
    Bemerkung(en):

    Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002

    Includes bibliographical references and index

    Introduction: Power relations in Roy's Manitoba -- The ambivalences of learning to be Canadian -- Colonial legacies and the clandestine curriculum -- Bilingualism, diglossia, and the other's language -- Translating difference : conveying context -- Writing Canada : finding a place between

  5. Des langues qui résonnent
    l'hétérolinguisme au XIXe siècle québécois
    Erschienen: 1997
    Verlag:  Fides, Quebec

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  6. Des écritures bilingues
    sociolinguistique et littérature
    Erschienen: 2001
    Verlag:  Harmattan, Paris

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 274750316X
    RVK Klassifikation: IB 1550
    Schriftenreihe: Collection sociolinguistique
    Schlagworte: Bilinguisme et littérature; Diglossie et littérature; Sociolinguistique; Authorship; Bilingualism and literature; Multilingualism and literature; Sociolinguistics; Soziolinguistik; Literatur; Zweisprachigkeit
    Umfang: 253 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [243] - 253

  7. Poétiques du divers
    Erschienen: 1998
    Verlag:  Univ. Paul Valéry, Montpellier III, Montpellier

    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  8. Beckett and Babel
    an investigation into the status of the bilingual work
    Autor*in: Fitch, Brian T.
    Erschienen: 1988
    Verlag:  Univ. of Toronto Press, Toronto [u.a.]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin; Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 0802057780
    RVK Klassifikation: IH 15721
    Schriftenreihe: University <Toronto>: University of Toronto romance series ; 57
    Schlagworte: Bilinguisme et littérature; Bilingualism and literature; Zweisprachigkeit; Literatur
    Weitere Schlagworte: Beckett, Samuel <1906-1989>; Beckett, Samuel <1906-1989> - Critique et interprétation; Beckett, Samuel <1906-1989> - Langue; Beckett, Samuel <1906-1989>; Beckett, Samuel (1906-1989)
    Umfang: X, 242 S.
  9. Samuel Beckett, traducteur de lui-même
    aspects de bilinguisme littéraire
    Erschienen: 1978
    Verlag:  Centre International de Recherche sur le Bilinguisme, Quebec

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: ER 300 ; IH 15721
    Schriftenreihe: International Center for Research on Bilingualism <Quebec, Auebec>: Publication / B ; 79
    Schlagworte: Bilinguisme et littérature; Englisch; Französisch; Sprache; Wissen; Bilingualism and literature; English language; French language; Translating and interpreting; Zweisprachigkeit
    Weitere Schlagworte: Beckett, Samuel <1906-1989> - Carrière dans la traduction; Beckett, Samuel <1906-1989>; Beckett, Samuel <1906-1989>; Beckett, Samuel (1906-1989)
    Umfang: 212, IX S.
  10. Between languages and cultures
    colonial and postcolonial readings of Gabrielle Roy
    Erschienen: 2010
    Verlag:  McGill-Queen's University Press, Montreal [Que.]

    Cover13; -- Contents -- Tables -- Acknowledgments -- Introduction: Power Relations in Roys Manitoba -- 1 The Ambivalences of Learning to Be Canadian -- 2 Colonial Legacies and the Clandestine Curriculum -- 3 Bilingualism, Diglossia, and the Others... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    Cover13; -- Contents -- Tables -- Acknowledgments -- Introduction: Power Relations in Roys Manitoba -- 1 The Ambivalences of Learning to Be Canadian -- 2 Colonial Legacies and the Clandestine Curriculum -- 3 Bilingualism, Diglossia, and the Others Language -- 4 Translating Difference: Conveying Context -- 5 Writing Canada: Finding a Place Between -- Notes -- Bibliography -- Index -- A -- B -- C -- D -- E -- F -- G -- H -- I -- J -- K -- L -- M -- N -- O -- P -- Q -- R -- S -- T -- U -- V -- W -- Y. Gabrielle Roy is one of the best-known figures of Québec literature, yet she spent much of the first thirty years of her life studying, working, and living in English. For Roy, as a member of Manitoba's francophone minority, bilingualism was a necessary strategy for survival and success. How did this bilingual and bicultural background help shape her work as a writer in French? The implications of her linguistic and cultural identity are explored in chapters looking at education, language, translation, and the representation of Canada's other minorities, from the immigrants in Western Canada to the Inuit of Ungava. What emerges is a new reading of Roy's work

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  11. Des langues qui résonnent
    l'hétérolinguisme au XIXe siècle québécois
    Erschienen: 1997
    Verlag:  Fides, Quebec

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  12. Tongue ties
    logo-eroticism in Anglo-Hispanic literature
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Palgrave Macmillan, New York

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin; Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 140396288X; 1403962898
    RVK Klassifikation: IQ 11177
    Schriftenreihe: New directions in Latino American cultures
    Schlagworte: Bilinguisme et littérature; Erotiek; Letterkunde; Littérature américaine - Auteurs américains d'origine latino-américaine - Histoire et critique; Spaans; Spaanse Amerikanen; Tweetaligheid; Literatur; Spanisch; American literature; Bilingualism; Hispanic Americans in literature; Hispanic Americans; Language and languages in literature; Languages in contact; Spanish language; Literatur; Zweisprachigkeit; Spanisch; Englisch
    Umfang: 195 p., 22 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (p. [165]-190) and index

  13. Bilingual games
    some literary investigations
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Palgrave Macmillan, New York, NY [u.a.]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 1403960119; 1403960127
    RVK Klassifikation: EC 2240
    Auflage/Ausgabe: 1. publ.
    Schriftenreihe: New directions in Latino American cultures
    Schlagworte: Bilinguisme et littérature; Letterkunde; Tweetaligheid; Literatur; Bilingualism and literature; Sprachspiel; Zweisprachigkeit; Literatur
    Umfang: VIII, 308 S.
  14. Des langues qui résonnent - Hétérolinguisme et lettres québécoises
    Verlag:  Classiques Garnier Numérique, Paris

    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9782406080978; 2406080978
    RVK Klassifikation: ID 9210
    Schriftenreihe: Classiques Garnier en ligne. Bibliothèques francophones ; 5. Littérature québécoise
    Schlagworte: Französisch; Literatur; Zweisprachigkeit; Littérature canadienne de langue française; Bilinguisme et littérature
    Umfang: 1 Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Édition électronique diffusée simultanément à l'édition imprimée.

    La pagination de l'édition imprimée correspondante est de 359 p.

  15. Mémoires d'outre-langue
    l'écriture translingue de soi
    Autor*in: Ausoni, Alain
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  Slatkine Erudition, Genève

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Romanistik
    F4 / 2018,1 sek.
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782051028240; 2051028249
    Weitere Identifier:
    9782051028240
    RVK Klassifikation: IE 1252 ; EC 2240
    Schlagworte: Exilschriftsteller; Zweisprachigkeit; Autobiographie francophone; Écrivains exilés; Bilinguisme et littérature; Autobiographie francophone; Bilinguisme et littérature; Écrivains exilés
    Umfang: 198 Seiten, 1 Illustration, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  16. Beckett and Babel
    an investigation into the status of the bilingual work
    Autor*in: Fitch, Brian T.
    Erschienen: 1988
    Verlag:  Univ. of Toronto Press, Toronto [u.a.]

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bayreuth
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 0802057780
    RVK Klassifikation: IH 15721
    Schriftenreihe: University <Toronto>: University of Toronto romance series ; 57
    Schlagworte: Bilinguisme et littérature; Bilingualism and literature; Zweisprachigkeit; Literatur
    Weitere Schlagworte: Beckett, Samuel <1906-1989>; Beckett, Samuel <1906-1989> - Critique et interprétation; Beckett, Samuel <1906-1989> - Langue; Beckett, Samuel <1906-1989>; Beckett, Samuel (1906-1989)
    Umfang: X, 242 S.
  17. Samuel Beckett, traducteur de lui-même
    aspects de bilinguisme littéraire
    Erschienen: 1978
    Verlag:  Centre International de Recherche sur le Bilinguisme, Quebec

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: ER 300 ; IH 15721
    Schriftenreihe: International Center for Research on Bilingualism <Quebec, Auebec>: Publication / B ; 79
    Schlagworte: Bilinguisme et littérature; Englisch; Französisch; Sprache; Wissen; Bilingualism and literature; English language; French language; Translating and interpreting; Zweisprachigkeit
    Weitere Schlagworte: Beckett, Samuel <1906-1989> - Carrière dans la traduction; Beckett, Samuel <1906-1989>; Beckett, Samuel <1906-1989>; Beckett, Samuel (1906-1989)
    Umfang: 212, IX S.
  18. Writing across languages and cultures
    issues in contrastive rhetoric
    Erschienen: 1988
    Verlag:  Sage, Newbury Park u.a.

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität der Bundeswehr München, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  19. Poétiques francophones
    Erschienen: 1995
    Verlag:  Hachette, Paris

    Universitätsbibliothek Bayreuth
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  20. Bilingual games
    some literary investigations
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Palgrave Macmillan, New York, NY [u.a.]

    Universitätsbibliothek Bayreuth
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 1403960119; 1403960127
    RVK Klassifikation: EC 2240
    Auflage/Ausgabe: 1. publ.
    Schriftenreihe: New directions in Latino American cultures
    Schlagworte: Bilinguisme et littérature; Letterkunde; Tweetaligheid; Literatur; Bilingualism and literature; Sprachspiel; Zweisprachigkeit; Literatur
    Umfang: VIII, 308 S.
  21. Tongue ties
    logo-eroticism in Anglo-Hispanic literature
    Erschienen: 2003
    Verlag:  Palgrave Macmillan, New York

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  22. Samuel Beckett auto-traducteur ou L'art de "l'empêchement"
    lecture bilingue et génétique des textes courts auto-traduits (1946 - 1980)
    Erschienen: 2002
    Verlag:  Artois Presses Univ., Arras

    Universitätsbibliothek Bayreuth
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  23. L' imaginaire des langues
  24. Mémoires d'outre-langue
    l'écriture translingue de soi
    Autor*in: Ausoni, Alain
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  Slatkine Erudition, Genève

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    02.x.4200
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Freiburg, Romanisches Seminar, Bibliothek
    Frei 23: Lf 5, 10
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 IE 1252 A932
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782051028240; 2051028249
    Weitere Identifier:
    9782051028240
    RVK Klassifikation: IE 1252 ; EC 2240
    Schlagworte: Autobiographie francophone; Écrivains exilés; Bilinguisme et littérature; Autobiographie francophone; Bilinguisme et littérature; Écrivains exilés
    Umfang: 198 Seiten, 1 Illustration, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Notes bibliogr. Index