Displaying results 1 to 2 of 2.
A Jean Follain :: To Jean FollainLes petites infamies :: The Little Disgraces -- Récréation :: Recess -- Septembre :: September -- Loin de Byzance :: Far from Byzantium -- Le m�tre et le chagrin :: Meter and Grief -- La pi�ce d�or :: The Gold... more
A Jean Follain :: To Jean FollainLes petites infamies :: The Little Disgraces -- Récréation :: Recess -- Septembre :: September -- Loin de Byzance :: Far from Byzantium -- Le mÃ?tre et le chagrin :: Meter and Grief -- La piÃ?ce dâ€?or :: The Gold Piece -- Le double :: The Double -- Les chiens :: The Dogs -- Le veilleur :: The Night Watchman -- PROMENADE EN VILLE :: A WALK IN THE CITY -- La librairie du Scarabée :: The Scarab Bookshop -- Le chauffeur :: The Bus Driver -- ArÃ?nes de LutÃ?ce :: ArÃ?nes de LutÃ?ce -- La République :: Place de la République Cover -- Contents -- Translatorâ€?s Preface -- LOIN DE BYZANCE :: FAR FROM BYZANTIUM -- Le troupeau :: The Flock -- Arbres :: Trees -- Noces du chacal :: The Jackalâ€?s Wedding -- La détresse spirituelle :: Spiritual Distress -- Trahison :: Treason -- Les coquelicots :: Poppies -- Le moulin :: The Mill -- Les fileuses :: The Spinners -- La gardeuse dâ€?oies :: The Goose Girl -- Le serpent :: The Serpent -- La fin des vendanges :: The End of the Wine Harvest -- Jean-Paul de Dadelsen :: Jean-Paul de Dadelsen -- Lâ€?or des tigres :: Tigersâ€? Gold CybÃ?le :: CybeleLa victime anthropophage :: The Anthropophage Victim -- La calomnie dâ€?aprÃ?s Apelle :: Slander, After Appelles -- Salut lâ€?artiste :: Hail to the Artist -- Pas de rimes :: No Rhymes -- Halte en montagne :: A Pause in the Mountains -- La cascade :: The Waterfall -- La fîte :: The Fair -- Dinard :: Dinard -- Au restaurant :: At the Restaurant -- La vieille compagne :: The Old Wife -- Les camarades :: The Comrades -- Stratford :: Stratford -- Le salon de musique :: The Music Room -- La leÃon de chant :: The Singing Lesson Lâ€?ombre :: The ShadowSérénade :: Serenade -- Supermarché :: The Supermarket -- Tîte de nÅ?ud :: Knothead -- La tentation derriÃ?re lâ€?église :: Temptation Behind the Church -- Fenître sur cour :: Rear Window -- VARIATIONS :: VARIATIONS -- Acquis :: Homilies -- Le cauchemar :: The Nightmare -- La vérité :: Truth -- Fruits sur la fenître :: Fruit on the Windowsill -- Les pommettes :: High Cheekbones -- Le vin nouveau :: New Wine -- Insecte :: Insect -- EvolÃ?ne :: EvolÃ?ne -- La pocharde :: The Drunkard -- Lâ€?ombre tiÃ?de :: The Warm Shadow Parc de la Cité :: Parc de la CitéDéesse du Printemps :: Goddess of Spring -- La demande :: The Question -- Eclaircie :: Jardin du Luxembourg: Bright Interval -- Le bassin :: The Sailboat Pond -- Le docteur :: The Doctor -- La réponse :: The Answer -- Dix-huit heures trente :: Six-Thirty -- Bacchus :: Bacchus -- Verlaine :: Verlaine -- La chiffonnerie :: The Rag-and-Bone Shop -- La petite troupe :: The Little Band -- Rue de Tournon :: Rue de Tournon -- Le Frisbee :: The Frisbee -- Quai des OrfÃ?vres :: Quai des OrfÃ?vres -- La meule :: The Moped
Description based on print version record