Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 1 of 1.

  1. Benedikt inklusiv
    eine neue Regelübersetzung
    Published: 2023

    Benedikt hat seine Regel für Mönche geschrieben, doch schon früh haben auch Nonnen sie ihrem Leben zugrundegelegt. Es entstanden handschriftliche und gedruckte Fassungen der Regel, die sich durchgehend an Frauen richteten ("Höre, Tochter …", RB Prol... more

    Index theologicus der Universitätsbibliothek Tübingen
    No inter-library loan

     

    Benedikt hat seine Regel für Mönche geschrieben, doch schon früh haben auch Nonnen sie ihrem Leben zugrundegelegt. Es entstanden handschriftliche und gedruckte Fassungen der Regel, die sich durchgehend an Frauen richteten ("Höre, Tochter …", RB Prol 1). Die Autorin, Benediktinerin des Priorats Atchison (Kansas, USA), hat eine inklusive Übersetzung vorgelegt, die Männer wie Frauen gleichermaßen anspricht - wofür die englische Sprache durch den unveränderlichen Artikel "the" bzw. "a" einen günstigen Ausgangspunkt bietet. EuA dokumentiert das Vorwort (1-8); es bietet als Werkstattbericht Einblick in die Herausforderungen, denen eine heutige Regelübersetzung und -kommentierung sich gegenübersieht. Dass die Auslegung zum Kapitel 52 über das Oratorium auch über die Präsenz von Smartphones im Stundengebet spricht (225f.), ist nur ein Beispiel für die Lebensnähe des Kommentars; diese zeigt sich auch in den drei Fragen, die sich der Auslegung der einzelnen Abschnitte anschließen. Deren Einteilung folgt dem herkömmlichen Rhythmus einer dreimaligen jährlichen Verlesung der Regel.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Benedikt (VerfasserIn des Bezugswerks)
    Language: German
    Media type: Article (journal); Review
    Format: Print
    Parent title: Enthalten in: Erbe und Auftrag; Beuron : Beuroner Kunstverl., 1959; 99(2023), 3, Seite 338-341

    Subjects: Benedikt; Geschlechtergerechte Sprache; Übersetzung; Ordensleben;