Narrow Search
Search narrowed by
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 2 of 2.

  1. Isopet dit "de Marie de France"
    nouvelle édition critique
    Author: Marie
    Published: 2013

    Aujourd’hui conservé dans quelque 26 manuscrits médiévaux, le recueil communément appelé «Fables de Marie de France» a été édité à de nombreuses reprises. Cela n’a malheureusement pas coïncidé avec une étude satisfaisante de son matériau philologique... more

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Aujourd’hui conservé dans quelque 26 manuscrits médiévaux, le recueil communément appelé «Fables de Marie de France» a été édité à de nombreuses reprises. Cela n’a malheureusement pas coïncidé avec une étude satisfaisante de son matériau philologique et historique. Une telle analyse n’avait en réalité été effectuée qu’une seule fois: en 1898, par le philologue lachmannien Karl Warnke. Ses conclusions avaient amené à la consécration du célèbre manuscrit LONDRES, British Library, Harley 978 comme «meilleur» témoin des oeuvres de Marie de France et à la consolidation hasardeuse de diverses hypothèses autour de l’identité de cette même auteure. Malheureusement, les techniques éditoriales utilisées par le philologue allemand sont aujourd’hui dépassées et surtout, de nombreuses zones d’ombres, confessées par Warnke luimême, n’avaient jamais été ré-examinées. Le présent travail consiste donc en une étude totalement renouvelée du dossier philologique : nouveau titre (conforme à la désignation médiévale du texte), nouvelles transcriptions de tous les témoins, nouvelles analyses codicologiques, nouvelle étude de la langue de l’auteur, nouvelle étude des contextes de rédaction et de diffusion de l’oeuvre et nouveau stemma. Ce faisceau de nouveautés a permis l’élaboration d’une nouvelle édition critique, basée sur des manuscrits jusqu’ici inédits. L’ample variance, de ses détails les plus infimes aux plus significatifs, est en outre scrupuleusement transmise en marge de chaque fable. L’ensemble donne ainsi accès à un texte édité selon des critères modernes, mais fait également la part belle aux différents indices de réception accumulés au fil des siècles dans les différents témoins. Enfin, de nouvelles pistes de recherche autour de la mystérieuse «Marie de France» complètent ce nouveau visage éditorial d’une oeuvre capitale de la littérature médiévale frança

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Halgrain, Mohan (Herausgeber)
    Language: French; French, Old (ca. 842-1300)
    Media type: Dissertation; Data medium; Multimedia
    Scope: 1 CD-ROM (995 Seiten)
    Notes:

    Kritische Edition der Manuskripte N (Paris, Bibliothèque Nationale de France, français 1593) und Q (Paris, Bibliothèque Nationale de France, français 2173)

    Erscheint auch gedruckt in zwei Bänden

    Dissertation, Université de Neuchâtel, 2013

  2. Isopet dit "de Marie de France"
    nouvelle édition critique
    Author: Marie
    Published: 2013

    Aujourd’hui conservé dans quelque 26 manuscrits médiévaux, le recueil communément appelé «Fables de Marie de France» a été édité à de nombreuses reprises. Cela n’a malheureusement pas coïncidé avec une étude satisfaisante de son matériau philologique... more

     

    Aujourd’hui conservé dans quelque 26 manuscrits médiévaux, le recueil communément appelé «Fables de Marie de France» a été édité à de nombreuses reprises. Cela n’a malheureusement pas coïncidé avec une étude satisfaisante de son matériau philologique et historique. Une telle analyse n’avait en réalité été effectuée qu’une seule fois: en 1898, par le philologue lachmannien Karl Warnke. Ses conclusions avaient amené à la consécration du célèbre manuscrit LONDRES, British Library, Harley 978 comme «meilleur» témoin des oeuvres de Marie de France et à la consolidation hasardeuse de diverses hypothèses autour de l’identité de cette même auteure. Malheureusement, les techniques éditoriales utilisées par le philologue allemand sont aujourd’hui dépassées et surtout, de nombreuses zones d’ombres, confessées par Warnke luimême, n’avaient jamais été ré-examinées. Le présent travail consiste donc en une étude totalement renouvelée du dossier philologique : nouveau titre (conforme à la désignation médiévale du texte), nouvelles transcriptions de tous les témoins, nouvelles analyses codicologiques, nouvelle étude de la langue de l’auteur, nouvelle étude des contextes de rédaction et de diffusion de l’oeuvre et nouveau stemma. Ce faisceau de nouveautés a permis l’élaboration d’une nouvelle édition critique, basée sur des manuscrits jusqu’ici inédits. L’ample variance, de ses détails les plus infimes aux plus significatifs, est en outre scrupuleusement transmise en marge de chaque fable. L’ensemble donne ainsi accès à un texte édité selon des critères modernes, mais fait également la part belle aux différents indices de réception accumulés au fil des siècles dans les différents témoins. Enfin, de nouvelles pistes de recherche autour de la mystérieuse «Marie de France» complètent ce nouveau visage éditorial d’une oeuvre capitale de la littérature médiévale frança

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Halgrain, Mohan (Herausgeber)
    Language: French; French, Old (ca. 842-1300)
    Media type: Dissertation
    Scope: 1 CD-ROM (995 Seiten)
    Notes:

    Kritische Edition der Manuskripte N (Paris, Bibliothèque Nationale de France, français 1593) und Q (Paris, Bibliothèque Nationale de France, français 2173)

    Erscheint auch gedruckt in zwei Bänden

    Dissertation, Université de Neuchâtel, 2013