Results for *

Displaying results 1 to 18 of 18.

  1. Brush conversation in the sinographic cosmopolis
    interactional cross-border communication using literary Sinitic in early modern East Asia
    Contributor: Li, David C. S. (Herausgeber, Verfasser); Aoyama, Reijirō (Herausgeber, Verfasser); Wong, Tak-sum (Herausgeber, Verfasser)
    Published: 2022
    Publisher:  Routledge, London ; New York

    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Li, David C. S. (Herausgeber, Verfasser); Aoyama, Reijirō (Herausgeber, Verfasser); Wong, Tak-sum (Herausgeber, Verfasser)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781003048176
    Other identifier:
    Series: Routledge studies in the early history of Asia ; 14
    Subjects: Chinese characters; Chinese language; Chinese language; Chinese language; Written communication; Chinesisch; Schriftlichkeit; Chinesische Schrift; Lingua Franca; Schreib- und Lesefähigkeit; Völkerverständigung; Mundart; Schriftsystem; Schriftliche Kommunikation; Klassisches Chinesisch
    Other subjects: Essays
    Scope: 1 Online-Ressource (xxviii, 329 Seiten), Illustrationen, 1 Karte
  2. Formularbasierte studentische Lingua-Franca-Immatrikulationsberatung
    multimodale Konversationsanalysen von hochschulischen Datenerhebungsgesprächen
    Published: 2018
    Publisher:  Universität, Freiburg

    Access:
    Resolving-System (kostenfrei)
    Verlag (kostenfrei)
    Technische Hochschule Bingen, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    No inter-library loan
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Technische Hochschule Mittelhessen, Hochschulbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    No inter-library loan
    Martinus-Bibliothek, Wissenschaftliche Diözesanbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Kotthoff, Helga (Akademischer Betreuer)
    Language: German
    Media type: Dissertation
    Format: Online
    Other identifier:
    DDC Categories: 400; 410
    Subjects: Gespräch; Formular; Verkehrssprache; Mehrsprachigkeit; Konversationsanalyse; Behörde; Multimodalität; Lingua Franca; Verstehen
    Scope: Online-Ressource
    Notes:

    Dissertation, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, 2017

  3. Lingua Franca. Herkunft, Entwicklung und Bedeutung für heute
    Published: 2018
    Publisher:  GRIN Verlag, München

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783668633438
    Other identifier:
    9783668633438
    Edition: 1. Auflage, digitale Originalausgabe
    Subjects: Verkehrssprache; Englisch; Mehrsprachigkeit; Lingua Franca; Wissenschaftssprache; Fremdsprache
    Other subjects: (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LAN004000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Communication Studies; lingua franca;englisch als fremdsprache;deutsch als fremdsprache; (VLB-WN)9745: Medien, Kommunikation / Kommunikationswissenschaft
    Scope: Online-Ressource, 23 Seiten
    Notes:

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  4. Monolingualism and Linguistic Exhibitionism in Fiction
    Published: 2016
    Publisher:  Palgrave Macmillan UK, London

    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Passau
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt, Abteilungsbibliothek Schweinfurt
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschule Würzburg-Schweinfurt Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
  5. Rezeptive Mehrsprachigkeit in der intertürkischen Kommunikation
    Published: 2014
    Publisher:  Waxmann, Münster

    Wie verständigen sich Interaktanten verschiedener Muttersprachen, die keine gemeinsame dritte Sprache haben? Im Rahmen von Turksprachen - so antwortet diese Arbeit - bedienen sie sich intertürkischer Kommunikation. Datengrundlage für die Analyse... more

    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Evangelische Hochschule Nürnberg, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschulbibliothek Rosenheim
    No loan of volumes, only paper copies will be sent

     

    Wie verständigen sich Interaktanten verschiedener Muttersprachen, die keine gemeinsame dritte Sprache haben? Im Rahmen von Turksprachen - so antwortet diese Arbeit - bedienen sie sich intertürkischer Kommunikation. Datengrundlage für die Analyse bilden Sprach- und Videoaufnahmen von Diskursen zwischen kasachischen und türkischen Muttersprachlern. Die Interaktanten verständigen sich dabei mittels rezeptiver Mehrsprachigkeit, bei der sie jeweils ihre eigene Sprache sprechen und dennoch diejenige ihres Gegenübers verstehen. Dementsprechend stehen im Mittelpunkt der Transkriptanalysen Vorgänge des Verstehens, das in den betrachteten Kommunikationskonstellationen in ganz unterschiedlicher Weise erreicht wird. Überraschenderweise ist etwa zu beobachten, dass die Probanden sich erst im Verlauf eines längeren Gesprächs Zugang zu verborgenen sprachlichen Ressourcen verschaffen. Auch vollzieht sich ein Verständigungsprozess oft erst auf der Ebene eines "intuitiven Verstehens", wobei ein allgemeiner sprachlicher Handlungsprozess in Gang gesetzt wird. Des Weiteren wurden in den Sprachaufnahmen auf Interaktion beruhende Formen "sukzessiven", "partiellen", "verzögerten" und "abgelehnten" Verstehens herausgearbeitet

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
  6. Virtual English as a lingua franca
    Contributor: Pineda, Inmaculada (Publisher); Bosso, Rino (Publisher)
    Published: 2023
    Publisher:  Routledge, Taylor & Francis Group, New York ; London

    "This collection offers a comprehensive account of the development of intercultural communication strategies through Virtual English as a Lingua Franca, reflecting on the ways in which we make pragmatic meaning in today's technology-informed... more

    Universitätsbibliothek Würzburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "This collection offers a comprehensive account of the development of intercultural communication strategies through Virtual English as a Lingua Franca, reflecting on the ways in which we make pragmatic meaning in today's technology-informed globalized world. The volume places an emphasis on analyzing transmodal, transsemiotic, and transcultural discourse practices in online spaces, providing a counterpoint to existing ELF research which has leaned toward unpacking formal features of ELF communication in face-to-face interactions. Chapters explore how these practices are characterized and then further sustained via non-verbal semiotic resources, drawing on data from a global range of empirical studies. The book prompts further reflection on readers' own experiences in online settings and the challenges of VELF while also supplying educators in these contexts with the analytical resources to better bridge the gap between formal and informal learning. Highlighting the dynamic complexity of online intercultural communication in the 21st century, this book is a valuable resource for students and scholars in applied linguistics, language education, digital communication, and intercultural communication"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Pineda, Inmaculada (Publisher); Bosso, Rino (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781003342922
    Other identifier:
    Series: Routledge studies in applied linguistics
    Subjects: Neue Medien; Kulturkontakt; Virtuelle Kommunikation; Lingua Franca; Englisch; Interkulturelle Kompetenz
    Other subjects: English language / Globalization; Language and the Internet; Intercultural communication; Essays
    Scope: 1 Online-Ressource (vi, 262 Seiten)
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

    2304

  7. Less than a Lingua franca but more than just ‘any other language’: conceptualising German in the Baltic States as ‘additional language of society’
    Published: 2023
    Publisher:  Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) [Zweitveröffentlichung], Mannheim ; Taylor & Francis, London

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Online
    Other identifier:
    Parent title: In: International Journal of Multilingualism 2023, S. 1-19
    Subjects: Lingua Franca; Baltische Sprachen; Soziolinguistik; Deutsch; Sprachpolitik; Mehrsprachigkeit
    Other subjects: Language concept; German; Additional Language of Society; Baltic States; international language; language marketing
    Scope: Online-Ressource
  8. Formularbasierte studentische Lingua-Franca-Immatrikulationsberatung
    : multimodale Konversationsanalysen von hochschulischen Datenerhebungsgesprächen
    Published: 2018
    Publisher:  Universität, Freiburg

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Kotthoff, Helga (Akademischer Betreuer)
    Language: German
    Media type: Dissertation
    Format: Online
    Other identifier:
    Subjects: Gespräch; Formular; Verkehrssprache; Mehrsprachigkeit; Konversationsanalyse; Behörde; Konversationsanalyse; Multimodalität; Mehrsprachigkeit; Lingua Franca; Verstehen
    Other subjects: Institutionelle Kommunikation; (local)doctoralThesis
    Scope: Online-Ressource
    Notes:

    Dissertation, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, 2017

  9. Die Vielsprachigkeit der Europäischen Union
    Author: Hesse, Janis
    Published: 2024
    Publisher:  Fachinformationsdienst für internationale und interdisziplinäre Rechtsforschung Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Online
    Other identifier:
    Parent title: In: JuWissBlog - ISSN 2567-2754
    Subjects: Amtssprache; Mehrsprachigkeit; Lingua Franca
    Scope: Online-Ressource
  10. Keine Lingua franca – aber mehr als andere Sprachen: Deutsch im Baltikum als Ergänzungssprache der Gesellschaft
    Published: 2020
    Publisher:  Litauischer Deutschlehrerverband, Vilnius ; Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Mannheim

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Online
    Other identifier:
    Parent title: In: Vilnius : Litauischer Deutschlehrerverband, (2020)
    In: Miteinander 2020, 61 (2/2020), S. 6-9
    Subjects: Deutsch; Mehrsprachigkeit; Fremdsprache; Deutschbalten; Deutsche; Lingua Franca; Deutsch; Baltikum; Linguistic Landscape
    Other subjects: Ergänzungssprache
    Scope: Online-Ressource
  11. Between old and new killer languages? Linguistic transformation, linguae francae and languages of tourism in the Baltic states
    Published: 2023
    Publisher:  Peter Lang, Frankfurt am Main ; Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) [Zweitveröffentlichung], Mannheim

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Hélot, Christine (Herausgeber); Barni, Monica (Herausgeber); Janssens, Rudi (Herausgeber); Bagna, Carla (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Online
    Other identifier:
    Subjects: Lingua Franca; Tourismus; Baltikum; Linguistic Landscape; Englisch; Russisch; Quantitative Analyse; Mehrsprachigkeit; Website
    Scope: Online-Ressource
    Notes:

    In: Linguistic landscapes, multilingualism and social change. - Frankfurt am Main : Peter Lang, 2012, S. 289-308.-(Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel. Language. Multilinguism and Social Change. Langue, multilinguisme et changement social ; 16). - ISBN 978-3-631-61716-8

  12. Rezeptive Mehrsprachigkeit in der intertürkischen Kommunikation
  13. Mehrsprachigkeit aus der Perspektive zweier EU-Projekte
    DYLAN meets LINEE
    Contributor: Hülmbauer, Cornelia (Herausgeber); Böhringer, Heike (Herausgeber); Vetter, Eva (Herausgeber)
    Published: 2012
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Hülmbauer, Cornelia (Herausgeber); Böhringer, Heike (Herausgeber); Vetter, Eva (Herausgeber)
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653021530
    Other identifier:
    9783653021530
    Series: Sprache im Kontext ; 34
    Subjects: Mehrsprachigkeit; Forschungsprojekt
    Other subjects: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN000000; (BIC subject category)CF; Mehrsprachigkeit; Sprachenpolitik; Sprachenunterricht; Lingua Franca; (Publisher’s own category code)12.03.07: Sprachwissenschaft, Linguistik; Angewandte Linguistik; (VLB-WN)9561
    Scope: Online-Ressource, zahlr. Abb. und Tab.
    Notes:

    Lizenzpflichtig

  14. Formularbasierte studentische Lingua-Franca-Immatrikulationsberatung
    Multimodale Konversationsanalysen von hochschulischen Datenerhebungsgesprächen
  15. Rezeptive Mehrsprachigkeit in der intertürkischen Kommunikation
    Published: 2014
    Publisher:  Waxmann, Münster

    Wie verständigen sich Interaktanten verschiedener Muttersprachen, die keine gemeinsame dritte Sprache haben? Im Rahmen von Turksprachen - so antwortet diese Arbeit - bedienen sie sich intertürkischer Kommunikation. Datengrundlage für die Analyse... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Wie verständigen sich Interaktanten verschiedener Muttersprachen, die keine gemeinsame dritte Sprache haben? Im Rahmen von Turksprachen - so antwortet diese Arbeit - bedienen sie sich intertürkischer Kommunikation. Datengrundlage für die Analyse bilden Sprach- und Videoaufnahmen von Diskursen zwischen kasachischen und türkischen Muttersprachlern. Die Interaktanten verständigen sich dabei mittels rezeptiver Mehrsprachigkeit, bei der sie jeweils ihre eigene Sprache sprechen und dennoch diejenige ihres Gegenübers verstehen. Dementsprechend stehen im Mittelpunkt der Transkriptanalysen Vorgänge des Verstehens, das in den betrachteten Kommunikationskonstellationen in ganz unterschiedlicher Weise erreicht wird. Überraschenderweise ist etwa zu beobachten, dass die Probanden sich erst im Verlauf eines längeren Gesprächs Zugang zu verborgenen sprachlichen Ressourcen verschaffen. Auch vollzieht sich ein Verständigungsprozess oft erst auf der Ebene eines "intuitiven Verstehens", wobei ein allgemeiner sprachlicher Handlungsprozess in Gang gesetzt wird. Des Weiteren wurden in den Sprachaufnahmen auf Interaktion beruhende Formen "sukzessiven", "partiellen", "verzögerten" und "abgelehnten" Verstehens herausgearbeitet

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
  16. Monolingualism and Linguistic Exhibitionism in Fiction
    Published: 2016
    Publisher:  Palgrave Macmillan UK, London

    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
  17. Rezeptive Mehrsprachigkeit in der intertürkischen Kommunikation
    Published: 2014
    Publisher:  Waxmann, Münster [u.a.]

    Wie verständigen sich Interaktanten verschiedener Muttersprachen, die keine gemeinsame dritte Sprache haben? Im Rahmen von Turksprachen – so antwortet diese Arbeit – bedienen sie sich intertürkischer Kommunikation. Datengrundlage für die Analyse... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Wie verständigen sich Interaktanten verschiedener Muttersprachen, die keine gemeinsame dritte Sprache haben? Im Rahmen von Turksprachen – so antwortet diese Arbeit – bedienen sie sich intertürkischer Kommunikation. Datengrundlage für die Analyse bilden Sprach- und Videoaufnahmen von Diskursen zwischen kasachischen und türkischen Muttersprachlern. Die Interaktanten verständigen sich dabei mittels rezeptiver Mehrsprachigkeit, bei der sie jeweils ihre eigene Sprache sprechen und dennoch diejenige ihres Gegenübers verstehen. Dementsprechend stehen im Mittelpunkt der Transkriptanalysen Vorgänge des Verstehens, das in den betrachteten Kommunikationskonstellationen in ganz unterschiedlicher Weise erreicht wird. Überraschenderweise ist etwa zu beobachten, dass die Probanden sich erst im Verlauf eines längeren Gesprächs Zugang zu verborgenen sprachlichen Ressourcen verschaffen. Auch vollzieht sich ein Verständigungsprozess oft erst auf der Ebene eines ›intuitiven Verstehens‹, wobei ein allgemeiner sprachlicher Handlungsprozess in Gang gesetzt wird. Des Weiteren wurden in den Sprachaufnahmen auf Interaktion beruhendeFormen ›sukzessiven‹, ›partiellen‹, ›verzögerten‹ und ›abgelehnten‹Verstehens herausgearbeitet. Wie verständigen sich Interaktanten verschiedener Muttersprachen, die keine gemeinsame dritte Sprache haben? Im Rahmen von Turksprachen – so antwortet diese Arbeit – bedienen sie sich intertürkischer Kommunikation. Datengrundlage für die Analyse bilden Sprach- und Videoaufnahmen von Diskursen zwischen kasachischen und türkischen Muttersprachlern. Die Interaktanten verständigen sich dabei mittels rezeptiver Mehrsprachigkeit, bei der sie jeweils ihre eigene Sprache sprechen und dennoch diejenige ihres Gegenübers verstehen. Dementsprechend stehen im Mittelpunkt der Transkriptanalysen Vorgänge des Verstehens, das in den betrachteten Kommunikationskonstellationen in ganz unterschiedlicher Weise erreicht wird. Überraschenderweise ist etwa zu beobachten, dass die Probanden sich erst im Verlauf eines längeren Gesprächs Zugang zu verborgenen sprachlichen Ressourcen verschaffen. Auch vollzieht sich ein Verständigungsprozess oft erst auf der Ebene eines ›intuitiven Verstehens‹, wobei ein allgemeiner sprachlicher Handlungsprozess in Gang gesetzt wird. Des Weiteren wurden in den Sprachaufnahmen auf Interaktion beruhendeFormen ›sukzessiven‹, ›partiellen‹, ›verzögerten‹ und ›abgelehnten‹Verstehens herausgearbeitet

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
  18. Rezeptive Mehrsprachigkeit in der intertürkischen Kommunikation
    Published: 2014
    Publisher:  Waxmann, Münster [u.a.]

    Wie verständigen sich Interaktanten verschiedener Muttersprachen, die keine gemeinsame dritte Sprache haben? Im Rahmen von Turksprachen – so antwortet diese Arbeit – bedienen sie sich intertürkischer Kommunikation. Datengrundlage für die Analyse... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universitätsbibliothek Braunschweig
    No inter-library loan
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    No inter-library loan
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    No inter-library loan
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    No inter-library loan
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    No inter-library loan
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Freiburg/Breisgau
    No inter-library loan
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Freiburg/Breisgau
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ebook
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook UTB scholars
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Leipzig
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Württembergische Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Vechta
    No inter-library loan
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    E-Book UTB-scholars EBS
    No inter-library loan

     

    Wie verständigen sich Interaktanten verschiedener Muttersprachen, die keine gemeinsame dritte Sprache haben? Im Rahmen von Turksprachen – so antwortet diese Arbeit – bedienen sie sich intertürkischer Kommunikation. Datengrundlage für die Analyse bilden Sprach- und Videoaufnahmen von Diskursen zwischen kasachischen und türkischen Muttersprachlern. Die Interaktanten verständigen sich dabei mittels rezeptiver Mehrsprachigkeit, bei der sie jeweils ihre eigene Sprache sprechen und dennoch diejenige ihres Gegenübers verstehen. Dementsprechend stehen im Mittelpunkt der Transkriptanalysen Vorgänge des Verstehens, das in den betrachteten Kommunikationskonstellationen in ganz unterschiedlicher Weise erreicht wird. Überraschenderweise ist etwa zu beobachten, dass die Probanden sich erst im Verlauf eines längeren Gesprächs Zugang zu verborgenen sprachlichen Ressourcen verschaffen. Auch vollzieht sich ein Verständigungsprozess oft erst auf der Ebene eines ›intuitiven Verstehens‹, wobei ein allgemeiner sprachlicher Handlungsprozess in Gang gesetzt wird. Des Weiteren wurden in den Sprachaufnahmen auf Interaktion beruhendeFormen ›sukzessiven‹, ›partiellen‹, ›verzögerten‹ und ›abgelehnten‹Verstehens herausgearbeitet. Wie verständigen sich Interaktanten verschiedener Muttersprachen, die keine gemeinsame dritte Sprache haben? Im Rahmen von Turksprachen – so antwortet diese Arbeit – bedienen sie sich intertürkischer Kommunikation. Datengrundlage für die Analyse bilden Sprach- und Videoaufnahmen von Diskursen zwischen kasachischen und türkischen Muttersprachlern. Die Interaktanten verständigen sich dabei mittels rezeptiver Mehrsprachigkeit, bei der sie jeweils ihre eigene Sprache sprechen und dennoch diejenige ihres Gegenübers verstehen. Dementsprechend stehen im Mittelpunkt der Transkriptanalysen Vorgänge des Verstehens, das in den betrachteten Kommunikationskonstellationen in ganz unterschiedlicher Weise erreicht wird. Überraschenderweise ist etwa zu beobachten, dass die Probanden sich erst im Verlauf eines längeren Gesprächs Zugang zu verborgenen sprachlichen Ressourcen verschaffen. Auch vollzieht sich ein Verständigungsprozess oft erst auf der Ebene eines ›intuitiven Verstehens‹, wobei ein allgemeiner sprachlicher Handlungsprozess in Gang gesetzt wird. Des Weiteren wurden in den Sprachaufnahmen auf Interaktion beruhendeFormen ›sukzessiven‹, ›partiellen‹, ›verzögerten‹ und ›abgelehnten‹Verstehens herausgearbeitet

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file