Results for *

Displaying results 1 to 8 of 8.

  1. Zur Geschichte der Übersetzung in der Türkei
    Themen und Perspektiven
    Contributor: Yücel, Faruk (Herausgeber); Öncü, Mehmet Tahir (Herausgeber)
    Published: [2021]
    Publisher:  Logos Verlag, Berlin

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    BJH2244-16
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Yücel, Faruk (Herausgeber); Öncü, Mehmet Tahir (Herausgeber)
    Language: German; English
    Media type: Book
    ISBN: 9783832554262; 3832554262
    Other identifier:
    9783832554262
    DDC Categories: 400
    Series: Germanistik in der Türkei ; 16
    Subjects: Übersetzung
    Other subjects: Übersetzungswissenschaft; Übersetzungsgeschichte; Türkei; Kulturkontakt und -transfer; Übersetzerforschung; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Scope: 318 Seiten, 21 cm x 14.5 cm
  2. Beiträge zum literarischen Übersetzen in der Türkei
    neue Aspekte und Perspektiven
    Contributor: Öncü, Mehmet Tahir (Publisher); Demirkıvıran, Sine (Publisher)
    Published: [2022]
    Publisher:  Logos Verlag, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Öncü, Mehmet Tahir (Publisher); Demirkıvıran, Sine (Publisher)
    Language: German; English; Turkish
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783832555740; 3832555749
    Other identifier:
    9783832555740
    DDC Categories: 400; 800
    Series: Germanistik in der Türkei ; Band 19
    Subjects: Türkei; Literatur; Übersetzung;
    Other subjects: Literarisches Übersetzen; Übersetzungswissenschaft; Übersetzungsgeschichte; Kulturkontakt und -transfer; Türkei; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Scope: 228 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm
    Notes:

    Enthält Literaturangaben

  3. Übersetzerforschung in der Türkei
    2
    Contributor: Öncü, Mehmet Tahir (Publisher); Büyüknisan, Emra (Publisher)
    Published: [2021]
    Publisher:  Logos Verlag Berlin, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Öncü, Mehmet Tahir (Publisher); Büyüknisan, Emra (Publisher)
    Language: German; English; Turkish
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783832554248; 3832554246
    Other identifier:
    9783832554248
    Parent title:
    DDC Categories: 490; 830
    Series: Germanistik in der Türkei ; Band 15
    Other subjects: Übersetzungswissenschaft; Übersetzerforschung; Türkei; Kulturkontakt und -transfer; Übersetzungsgeschichte; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Scope: 280 Seiten, 21 cm
    Notes:

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

  4. Religion und Translation
    Impulse für Translationswissenschaft und Religionspädagogik
    Contributor: Nord, Christiane (Herausgeber); Öncü, Mehmet Tahir (Herausgeber); Massud, Abdel-Hafiez (Herausgeber)
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Logos Verlag, Berlin

    Die Buchreligionen Islam und Christentum können ohne das Wort nicht auskommen, auch wenn dieses für beide jeweils unterschiedliche Bedeutungen hat. Zumindest dort, wo Religion weitergegeben wird, ist jedoch das Medium Wort unverzichtbar. Das gilt... more

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    ILD1214
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Erzbischöfliche Diözesan- und Dombibliothek
    Fah 0003
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3L 28477
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Pfälzische Landesbibliothek
    121-2594
    Loan of volumes, no copies

     

    Die Buchreligionen Islam und Christentum können ohne das Wort nicht auskommen, auch wenn dieses für beide jeweils unterschiedliche Bedeutungen hat. Zumindest dort, wo Religion weitergegeben wird, ist jedoch das Medium Wort unverzichtbar. Das gilt auch für die Weitergabe der Religion an anderssprachige Adressaten. Mit diesem letzten Fall befassen sich die Beiträge in diesem Band, die nicht nur theologisch bzw. theologisch-historisch und translationswissenschaftlich motiviert sind, sondern auch zum Teil religionsdidaktischen Überlegungen folgen. Translation wird daher zur Technik, um die Botschaft der heiligen Bücher weiterzugeben. Dieser Aspekt gewinnt etwa mit der jüngsten Etablierung des deutschsprachigen Islamunterrichts an deutschen Schulen immer mehr an Bedeutung. Dass dieser zur Zeit noch nicht wirklich "ankommt", hat sicher auch mit sprachlichen Problemen zu tun. Ähnliches gilt auch für den christlichen Religionsunterricht zumindest dort, wo er in mehrsprachigen und multikulturellen Kontexten stattfindet. Translation findet jedoch nicht nur im Bereich des (schriftlich oder mündlich gebrauchten) Wortes statt, sondern auch zwischen Medien, zum Beispiel zwischen Wort und Bild, und hier eröffnen sich zum Teil noch unbeackerte Forschungsfelder.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Nord, Christiane (Herausgeber); Öncü, Mehmet Tahir (Herausgeber); Massud, Abdel-Hafiez (Herausgeber)
    Language: English; German
    Media type: Book
    ISBN: 9783832552572
    Other identifier:
    9783832552572
    Series: Internationale Perspektiven angewandter Translationswissenschaft ; Band 2
    Subjects: Religionspädagogik; Übersetzung; Religionsunterricht; Übersetzungswissenschaft; Religiöse Sprache
    Other subjects: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Religion; Sprachwissenschaft; Religiöse Schriften; Kulturwissenschaft
    Scope: vii, 150 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 210 mm.
  5. Religion und Translation
    Impulse für Translationswissenschaft und Religionspädagogik
    Contributor: Nord, Christiane (Herausgeber); Öncü, Mehmet Tahir (Herausgeber); Massud, Abdel-Hafiez (Herausgeber)
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Logos Verlag, Berlin

    Die Buchreligionen Islam und Christentum können ohne das Wort nicht auskommen, auch wenn dieses für beide jeweils unterschiedliche Bedeutungen hat. Zumindest dort, wo Religion weitergegeben wird, ist jedoch das Medium Wort unverzichtbar. Das gilt... more

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Erzbischöfliche Diözesan- und Dombibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Pfälzische Landesbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Die Buchreligionen Islam und Christentum können ohne das Wort nicht auskommen, auch wenn dieses für beide jeweils unterschiedliche Bedeutungen hat. Zumindest dort, wo Religion weitergegeben wird, ist jedoch das Medium Wort unverzichtbar. Das gilt auch für die Weitergabe der Religion an anderssprachige Adressaten. Mit diesem letzten Fall befassen sich die Beiträge in diesem Band, die nicht nur theologisch bzw. theologisch-historisch und translationswissenschaftlich motiviert sind, sondern auch zum Teil religionsdidaktischen Überlegungen folgen. Translation wird daher zur Technik, um die Botschaft der heiligen Bücher weiterzugeben. Dieser Aspekt gewinnt etwa mit der jüngsten Etablierung des deutschsprachigen Islamunterrichts an deutschen Schulen immer mehr an Bedeutung. Dass dieser zur Zeit noch nicht wirklich "ankommt", hat sicher auch mit sprachlichen Problemen zu tun. Ähnliches gilt auch für den christlichen Religionsunterricht zumindest dort, wo er in mehrsprachigen und multikulturellen Kontexten stattfindet. Translation findet jedoch nicht nur im Bereich des (schriftlich oder mündlich gebrauchten) Wortes statt, sondern auch zwischen Medien, zum Beispiel zwischen Wort und Bild, und hier eröffnen sich zum Teil noch unbeackerte Forschungsfelder

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Nord, Christiane (Herausgeber); Öncü, Mehmet Tahir (Herausgeber); Massud, Abdel-Hafiez (Herausgeber)
    Language: English; German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783832552572
    Other identifier:
    9783832552572
    Series: Internationale Perspektiven angewandter Translationswissenschaft ; Band 2
    Subjects: Übersetzungswissenschaft; Religion; Sprachwissenschaft; Religiöse Schriften; Kulturwissenschaft
    Other subjects: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Scope: vii, 150 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 210 mm
  6. Entwicklung und Optimierung der Übersetzungskompetenz im Sprachenpaar Deutsch - Türkisch
    ein Lehr- und Arbeitsbuch
    Published: [2024]
    Publisher:  Logos Verlag, Berlin

    Die Entwicklung und Optimierung der Übersetzungskompetenz ist ein Thema von großer Bedeutung in einer zunehmend globalisierten Welt, in der der Bedarf an professionellen Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen stetig wächst. Dieses Lehr- und... more

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Pfälzische Landesbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Die Entwicklung und Optimierung der Übersetzungskompetenz ist ein Thema von großer Bedeutung in einer zunehmend globalisierten Welt, in der der Bedarf an professionellen Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen stetig wächst. Dieses Lehr- und Arbeitsbuch ist das Ergebnis einer sorgfältigen Zusammenstellung von Lehrinhalten, Übungen und praxisorientierten Anwendungen, die sowohl angehenden als auch erfahrenen Übersetzer:innen eine fundierte Grundlage für ihre Arbeit bieten sollen. Die Arbeit als Übersetzer:in erfordert weit mehr als die Beherrschung zweier Sprachen. Sie verlangt ein tiefes Verständnis der kulturellen Nuancen, sprachlichen Strukturen und Kontexte beider Sprachen sowie die Fähigkeit, diese Informationen präzise und effektiv zu vermitteln. Dieses Buch soll Studierenden und professionellen Übersetzer:innen helfen, ihre Übersetzungsfähigkeiten zu verbessern und weiterzuentwickeln.Das Lehr- und Arbeitsbuch ist in verschiedene, systematisch aufeinander aufbauende Kapitel gegliedert, die eine umfassende Einführung in die Kunst des Übersetzens im Sprachenpaar Deutsch -- Türkisch bieten. Jedes Kapitel beginnt mit einer theoretischen Einführung in relevante Konzepte und Strategien, gefolgt von praktischen Übungen und Anwendungen, die das erworbene Wissen festigen und vertiefen sollen

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
  7. Zur Geschichte der Übersetzung in der Türkei
    Themen und Perspektiven
    Contributor: Yücel, Faruk (Herausgeber); Öncü, Mehmet Tahir (Herausgeber)
    Published: [2021]
    Publisher:  Logos Verlag, Berlin

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Yücel, Faruk (Herausgeber); Öncü, Mehmet Tahir (Herausgeber)
    Language: German; English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783832554262; 3832554262
    Other identifier:
    9783832554262
    DDC Categories: 400
    Series: Germanistik in der Türkei ; 16
    Subjects: Türkei; Übersetzung; Geschichte
    Other subjects: Übersetzungswissenschaft; Übersetzungsgeschichte; Türkei; Kulturkontakt und -transfer; Übersetzerforschung; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Scope: 318 Seiten, 21 cm x 14.5 cm
  8. Religion und Translation
    Impulse für Translationswissenschaft und Religionspädagogik
    Contributor: Nord, Christiane (Publisher); Öncü, Mehmet Tahir (Publisher); Massud, Abdel-Hafiez (Publisher)
    Published: [2021]
    Publisher:  Logos Verlag, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Nord, Christiane (Publisher); Öncü, Mehmet Tahir (Publisher); Massud, Abdel-Hafiez (Publisher)
    Language: English; German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783832552572; 383255257X
    Other identifier:
    9783832552572
    RVK Categories: ES 710
    DDC Categories: 230; 290; 400
    Series: Internationale Perspektiven angewandter Translationswissenschaft ; Band 2
    Subjects: Bibel; Koran; Übersetzung; Religionsunterricht; ; Religiöse Sprache; Übersetzung; Religionsunterricht; ; Übersetzungswissenschaft; Religionspädagogik;
    Other subjects: Übersetzungswissenschaft; Religion; Sprachwissenschaft; Religiöse Schriften; Kulturwissenschaft; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Scope: vii, 150 Seiten, Illustrationen
    Notes:

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen