Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 4 of 4.

  1. Degrees of Affinity
    Studies in Comparative Literature and Translation /
    Published: 2015.
    Publisher:  Springer Berlin Heidelberg :, Berlin, Heidelberg : ; Imprint: Springer,

    This book combines two collections of essays written by the late professor Zuoliang Wang, works that explore the affinity between literatures and peoples, with special attention given to that between Chinese literature and western literature in the... more

    Access:
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    This book combines two collections of essays written by the late professor Zuoliang Wang, works that explore the affinity between literatures and peoples, with special attention given to that between Chinese literature and western literature in the 20th century, and which underscore the role of translation therein. Both collections have been previously published in book form: Degrees of Affinity—Studies in Comparative Literature (1985) and A Sense of Beginning—Studies in Literature and Translation (1991).   As a prominent literary critic, literary historian, translator and 20th-century Chinese poet, Wang has played a unique part in English education in China. His research interests range widely, from English literature through comparative literature to translation and cultural studies, fields in which he has made outstanding accomplishments. Wang pioneered the concept of “affinity” in talking about interactions between literatures and peoples, which has since won great acclaim from both critics and common readers at home and abroad. As he points out, “momentous changes often occur when a foreign literature satisfies a sore need of an indigenous literature, thus developing a strong affinity...” And translation can fulfill a crucial role in bringing about affinity between literatures and peoples. According to Professor Wang, “Nothing is more crucial in cultural contacts, not to say cultural interactions, than translation, particularly in a country that for long periods closed its doors to the outside world, like China.”.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Media type: Ebook; Data medium
    Format: Online
    ISBN: 9783662454756
    Other identifier:
    Parent title: Springer eBooks
    Series: China Academic Library,
    Subjects: Literature.; Comparative literature.; Literature.; Comparative Literature.
    Scope: VI, 193 p., online resource.
    Notes:

    Literary History: Chinese Beginnings -- The Shakespearean Moment in China -- English Poetry and the Chinese Reader -- On Affinity between Literatures -- Across Literatures: the Translation Boom -- Two early translators -- Lu Xun -- Lu Xun and Western Literature -- Chinese Modernists and Their Metamorphoses -- Modernist Poetry in China -- A Chinese Poet -- The Poet as Translator -- Some Observations on Verse Translation -- On Translating Joyce, Burns and Others -- Sean O’Casey in China -- Translation Standard in China: A Survey -- Reflections on a Dictionary.

  2. Dichtung als Menschenwissenschaft
    Das poetische Werk von Norbert Elias /
    Published: 2015.
    Publisher:  Springer Fachmedien Wiesbaden :, Wiesbaden : ; Imprint: Springer VS,

    Tabea Dörfelt-Mathey beschreibt und analysiert anhand einer repräsentativen Auswahl aus den Gedichten das poetische Werk von Norbert Elias und verortet es im Gesamtkontext seines Denkens. Die Gedichte des Soziologen haben bisher weder in der... more

    Access:
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Tabea Dörfelt-Mathey beschreibt und analysiert anhand einer repräsentativen Auswahl aus den Gedichten das poetische Werk von Norbert Elias und verortet es im Gesamtkontext seines Denkens. Die Gedichte des Soziologen haben bisher weder in der Forschung zu seiner Person und seinem Werk, noch in der Literaturwissenschaft Beachtung gefunden. Auch die zahlreichen kunsttheoretischen Überlegungen, die sein wissenschaftliches Werk durchziehen, wurden bisher kaum unter diesem Aspekt beleuchtet. Dabei stellte für Elias das Dichten eine komplementäre Tätigkeit zur wissenschaftlichen Arbeit dar und Kunst als Kommunikationsform galt ihm geradezu als Paradigma von Kommunikation überhaupt. Neben den publizierten Gedichten und wissenschaftlichen Arbeiten von Norbert Elias zieht die Autorin poetologische Schriften und Gedichte aus dem Nachlass sowie Briefwechsel und Erinnerungen von Zeitzeugen für die Studie heran. Der Inhalt Das dichterische Werk von Norbert Elias und seine Verortung im Kontext des Gesamtwerks Dichtungstheorie und Dichtungspraxis Das Verhältnis von Kunst und Soziologie im Denken von Norbert Elias Editionsgeschichte der Gedichte von Norbert Elias Die Zielgruppen Dozierende und Studierende der Soziologie und der Literaturwissenschaft/Germanistik SoziologInnen sowie LiteraturwissenschaftlerInnen und GermanistInnen Die Autorin Tabea Dörfelt-Mathey ist wissenschaftliche Mitarbeiterin der Arbeitsstelle Wieland-Edition an der Friedrich-Schiller-Universität Jena.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Media type: Ebook; Data medium
    Format: Online
    ISBN: 9783658069704
    Other identifier:
    Parent title: Springer eBooks
    Series: Figurationen. Schriften zur Zivilisations- und Prozesstheorie ; ; 11
    Subjects: Literature.; Comparative literature.; Literature.; Comparative Literature.
    Scope: VIII, 335 S. 16 Abb., online resource.
    Notes:

    Das dichterische Werk von Norbert Elias und seine Verortung im Kontext des Gesamtwerks -- Dichtungstheorie und Dichtungspraxis -- Das Verhältnis von Kunst und Soziologie im Denken von Norbert Elias -- Editionsgeschichte der Gedichte von Norbert Elias .

  3. Hölderlin’s Dionysiac Poetry :
    The Terrifying-Exciting Mysteries /
    Published: 2015.
    Publisher:  Springer International Publishing :, Cham : ; Imprint: Springer,

    This book casts new light on the work of the German poet Friedrich Hölderlin (1770 – 1843), and his translations of Greek tragedy. It shows Hölderlin’s poetry is unique within Western literature (and art) as it retrieves the socio-politics of a... more

     

    This book casts new light on the work of the German poet Friedrich Hölderlin (1770 – 1843), and his translations of Greek tragedy. It shows Hölderlin’s poetry is unique within Western literature (and art) as it retrieves the socio-politics of a Dionysiac space-time and language to challenge the estrangement of humans from nature and one other. In this book, author Lucas Murrey presents a new picture of ancient Greece, noting that money emerged and rapidly developed there in the sixth century B.C. This act of monetization brought with it a concept of tragedy: money-tyrants struggling against the forces of earth and community who succumb to individual isolation, blindness and death. As Murrey points out, Hölderlin (unconsciously) retrieves the battle between money, nature and community and creatively applies its lessons to our time. But Hölderlin’s poetry not only adapts tragedy to question the unlimited “machine process” of “a clever race” of money-tyrants. It also draws attention to Greece’s warnings about the mortal danger of the eyes in myth, cult and theatre. This monograph thus introduces an urgently needed vision not only of Hölderlin hymns, but also the relevance of disciplines as diverse as Literary Studies, Philosophy, Psychology (Psychoanalysis) as well as Religious and Visual (Media) Studies to our present predicament, where a dangerous visual culture, through its support of the unlimitedness of money, is harming our relation to nature and one another. “Here triumphs a temperament guided by ancient religion and that excavates, in Hölderlin’s translations, the central god Dionysus of Greek tragedy.” —Bernhard Böschenstein, author of “Frucht des Gewitters”. Zu Hölderlins Dionysos als Gott der Revolution and Paul Celan: Der Meridian. Endfassung—Entwürfe—Materialien. “Lucas Murrey shares with his subject, Hölderlin, a vision of the Greeks as bringing something vitally important into our poor world, a vision of which few classical scholars are now capable.” —Richard Seaford, author of Money and the Early Greek Mind. Homer, Tragedy, Philosophy and Dionysus. “Hölderlin deserved such a book.” —Jean-François Kervégan, author of Que faire de Carl Schmitt? “…fascinating material…” —Noam Chomsky, author of Media Control: The Spectacular Achievements of Propaganda and Nuclear War and Environmental Catastrophe.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 3-319-10205-2
    Other identifier:
    Edition: 1st ed. 2015.
    Subjects: Philosophy.; Comparative literature.; Germanic languages.; Greek language.; Philology.; History of Philosophy.; Comparative Literature.; Germanic Languages.; Greek.; Classical Studies.
    Scope: 1 online resource (249 p.)
    Notes:

    Description based upon print version of record.

    Includes bibliographical references and index.

    Chapter 1: Introduction -- PART I: Dionysiac and Visualised Chronotopes -- Chapter 2: The Dionysiac Chronotope -- Chapter 3: The Visualised Chronotope -- Chapter 4: Dionysiac Language -- PART II: The Time After -- Chapter 5: Visual and Linguistic Nihilism -- Chapter 6: “Wakers-of-the-Dead” -- Part III: Hölderlin’s Retrieval of Dionysiac and Visualised Chronotopes -- Chapter 7: The Dionysiac Chronotope (Pre-1799-1799) -- Chapter 8: The Dionysiac Chronotope (1799-1802) -- Chapter 9: The Dionysiac Chronotope (1802-1804 and after) -- Chapter 10: Dionysiac Language (Pre-1799-1802) -- Chapter 11: Dionysiac Language (1802-1804 and after) -- PART IV: Conclusion -- Chapter 12: Nationalism -- Chapter 13: Christianity -- Chapter 14: Hölderlinian Hyperabstractions -- CODA: “Holy Madness”? -- Index -- Bibliography.

  4. Degrees of Affinity :
    Studies in Comparative Literature and Translation /
    Published: 2015.
    Publisher:  Springer Berlin Heidelberg :, Berlin, Heidelberg : ; Imprint: Springer,

    This book combines two collections of essays written by the late professor Zuoliang Wang, works that explore the affinity between literatures and peoples, with special attention given to that between Chinese literature and western literature in the... more

     

    This book combines two collections of essays written by the late professor Zuoliang Wang, works that explore the affinity between literatures and peoples, with special attention given to that between Chinese literature and western literature in the 20th century, and which underscore the role of translation therein. Both collections have been previously published in book form: Degrees of Affinity—Studies in Comparative Literature (1985) and A Sense of Beginning—Studies in Literature and Translation (1991).   As a prominent literary critic, literary historian, translator and 20th-century Chinese poet, Wang has played a unique part in English education in China. His research interests range widely, from English literature through comparative literature to translation and cultural studies, fields in which he has made outstanding accomplishments. Wang pioneered the concept of “affinity” in talking about interactions between literatures and peoples, which has since won great acclaim from both critics and common readers at home and abroad. As he points out, “momentous changes often occur when a foreign literature satisfies a sore need of an indigenous literature, thus developing a strong affinity...” And translation can fulfill a crucial role in bringing about affinity between literatures and peoples. According to Professor Wang, “Nothing is more crucial in cultural contacts, not to say cultural interactions, than translation, particularly in a country that for long periods closed its doors to the outside world, like China.”.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 3-662-45475-0
    Other identifier:
    Edition: 1st ed. 2015.
    Series: China Academic Library,
    Subjects: Comparative literature.; Comparative Literature.
    Scope: 1 online resource (190 p.)
    Notes:

    Description based upon print version of record.

    Includes bibliographical references.

    Literary History: Chinese Beginnings -- The Shakespearean Moment in China -- English Poetry and the Chinese Reader -- On Affinity between Literatures -- Across Literatures: the Translation Boom -- Two early translators -- Lu Xun -- Lu Xun and Western Literature -- Chinese Modernists and Their Metamorphoses -- Modernist Poetry in China -- A Chinese Poet -- The Poet as Translator -- Some Observations on Verse Translation -- On Translating Joyce, Burns and Others -- Sean O’Casey in China -- Translation Standard in China: A Survey -- Reflections on a Dictionary.