Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 1 of 1.

  1. Crime fiction migration
    crossing languages, cultures and media
    Published: 2019
    Publisher:  Bloomsbury Academic, London ; New York ; Oxford ; New Dehli ; Sydney

    "Crime narratives form a large and central part of the modern cultural landscape. This book explores the cognitive stylistic processes in prose and in audiovisual fictional crime 'texts'. It examines instances where such narratives find themselves,... more

    Universitätsbibliothek der RPTU in Landau
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "Crime narratives form a large and central part of the modern cultural landscape. This book explores the cognitive stylistic processes in prose and in audiovisual fictional crime 'texts'. It examines instances where such narratives find themselves, through popular demand, 'migrating' - meaning that they cross languages, media formats and/or cultures. In doing so, Crime Fiction Migration proposes a move from a monomodal to multimodal approach to the study of crime fiction. Examining original crime fiction works alongside their translations, adaptations and remakings proves instrumental in understanding how various semiotic modes interact with one another. The book analyses works such as We Need to Talk About Kevin, The Killing trilogy and the reimaginings of plays such as Shear Madness and films such as Funny Games. Crime fiction is consistently popular and 'on the move' - witness the spate of detective series exported out of Scandinavia, or the ever popular exporting of these shows from the USA. This multimodal and semiotically-aware analysis of global crime narratives expands the discipline and is key reading for students of linguistics and criminology."-- "Explores how crime narratives carry meaning when they 'travel' from one place to another, crossing the boundaries of the language, culture and medium in which they were created"-- Machine generated contents note: -- 1. Introduction: The crime fiction migration effect -- 2. Migrating into other mediums (crime fiction into a novel, film, play) -- 2.1. On novelisation -- 2.2. On filmic adaptation: we need to talk about Kevin some more -- 2.2.1. On the book's traumatic linguistic style -- 2.2.2. 'Nobody loves an adaptation' (Boyum, 1985: 15), or do they? -- 2.3. On theatrical adaptation: even more 'Curious Incidents' -- 2.3.1. Curious prose -- 2.3.2. Curious drama -- 3. Migrating into other mainlands (into "yet another" novel, film, play) -- 3.1. On translation -- 3.2 On filmic Americanisation (on the Austrian 'Funny Games' film into the American version) -- 3.2.1. Deviant metafilmic games -- 3.2.2. Americanising the 'games' -- 3.3. On theatrical greeking: shear stylistic madness -- 3.3.1. A 'mad' detective play unlike any other -- 3.3.2. Metatheatrical madness -- 4. Conclusion -- 5. References

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781350099067; 9781474216524
    RVK Categories: HG 670 ; HG 670
    Edition: Paperback edition
    Series: Advances in stylistics
    Linguistics
    Subjects: Detective and mystery stories / History and criticism; Crime in literature; Crime in mass media
    Scope: 196 Seiten
    Notes:

    Literaturverzeichnis: Seite 171-188. - Includes bibliographical references and index