Results for *
Displaying results 176 to 200 of 1259.
-
Diminutiva im balkansprachlichen Übersetzungsvergleich
eine Untersuchung am Beispiel des Romans "Buddenbrooks" von Thomas Mann -
Mehrsprachigkeit aus der Perspektive zweier EU-Projekte
DYLAN meets LINEE -
Mehrsprachigkeit: Herausforderung für Wissenschaft und Unterricht
Forschung, Entwicklung und Praxis im Dialog -
Der Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft
Linguistik und Semiotik der literarischen Übersetzung -
Schriftkultur
eine Geschichte des Schreibens und Lesens -
Critical approaches to computer-assisted language and literature teaching
-
Michail Bachtin zur Einführung
-
Kindliche Mehrsprachigkeit
Grundlagen - Störungen - Diagnostik ; mit 5 Tabellen -
Zwei Welten - ein Text
Ausgangstexterstellung und Übersetzung am Beispiel der technischen Entwicklung der Volkswagen AG -
Perspektiven auf Kommunikation
Festschrift für Liisa Tiittula zum 60. Geburtstag -
Erzählkultur
Sprachkompetenzförderung durch aktive Medienarbeit -
Machtlos, selbstlos, meinungslos?
Interdisziplinäre Analysen von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen in belletristischen Werken -
Construir, deconstruir y reconstruir
mímesis y traducción de la oralidad y la afectividad -
Philosophien sprachlicher Gewalt
21 Grundpositionen von Platon bis Butler -
Internationale Germanistische und Translatologische Tagung Prešov 2008
anlässlich des 70. Geburtstages von Ladislav Šimon -
Schreiben und Medien
Schule, Hochschule, Beruf -
OderÜbersetzen: deutsch-polnisches Übersetzungsjahrbuch
-
The discursive construction of European identities
a multi-level approach to discourse and identity in the transforming European Union -
Streifzüge im translatorischen Feld
zur Soziologie der literarischen Übersetzung im deutschsprachigen Raum -
Do you speak Swiss?
Sprachenvielfalt und Sprachkompetenz in der Schweiz ; Nationales Forschungsprogramm NFP 56 -
Event or incident
on the role of translation in the dynamics of cultural exchange = Evénement ou incident : du rôle des traductions dans les processus d'échanges culturels -
Polyphonie, Intertextualität und Intermedialität
ein interdisziplinäres Forschungsfeld -
El resumen automático y la evaluación de traducciones en el contexto de la traducción especializada
-
Eine Zeitreise zu den Ursprüngen unserer Sprache
wie die Indogermanistik unsere Wörter erklärt -
Sprache und Biographie