Last searches
Results for *
Displaying results 1 to 25 of 115.
-
Faute(s) de mots ...
-
Exploring lexical inaccuracy in Arabic-English translation
implications and remedies -
Missverstehen
zu einer Urszene der Hermeneutik -
Scheitern in Praxis und Wissenschaft der Sozialen Arbeit
Reflexions- und Bewältigungspraktiken von Fehlern und Krisen -
Perception of learner errors and non-standard features in the native and non-native language: evaluation vs. processing cost
-
Exploring lexical inaccuracy in Arabic-English translation
implications and remedies -
Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych
-
Fehlerlinguistik und Zweitsprachenerwerb
wie Franzosen Deutsch lernen -
Fehlerlinguistik und Zweitsprachenerwerb
wie Franzosen Deutsch lernen -
Warum vermeidbare Fehler doch gemacht werden und was Wörterbücher damit zu tun haben
-
Die Fehleranalyse im DaF-Unterricht. Untersuchung von Aufsätzen chinesischer Germanistikstudenten
-
Die häufigsten Fehler russischer Deutschlerner
Ein Handbuch für Lehrende -
Komplexität und Grammatikalität in der Lernersprache
eine Längsschnittstudie zur Entwicklung von Deutschkenntnissen ungarischer Muttersprachler -
Was kann LOGOS?
linguistische Bewertung eines kommerziellen MÜ-Systems unter Berücksichtigung weiterer markt- und forschungsorientierter Systeme ; untersuchte Sprachrichtung: Deutsch - Englisch -
Idiomaticity in the basic writing of American English
formulas and idioms in the writing of multilingual and Creole-speaking community college students in Hawaii -
Zur Wichtung und Wertung englisch-deutscher Übersetzungsfehler in fachsprachlichen Übungstexten
-
Das kastrierte Evangelium
die falsch übersetzte Bibel und die Wiederentdeckung der Lust -
Valenzfehler in der dt.-frz. Übersetzung beim Staatsexamen
"l'habitat ne fait pas le moine" -
Einheitliche Behandlung von Fehlern bezüglich kontextfreier Syntax und statischer Semantik für generierte Übersetzer
-
Studien zur deutschen Sprache und zur Gestaltung von Sprachlehr- und Sprachlernprozessen im Bereich Deutsch als Fremd-/Zweitsprache
-
Tipove greški pri săzdavane i prevod na tekst
Bălgarski ezik kato čužd -
Missverstehen
zu einer Urszene der Hermeneutik -
Erfolgreich übersetzen
Entdecken und Beheben von Störquellen -
Exploring lexical inaccuracy in Arabic-English translation
implications and remedies -
Scheitern in Praxis und Wissenschaft der Sozialen Arbeit
Reflexions- und Bewältigungspraktiken von Fehlern und Krisen