Narrow Search
Search narrowed by
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 3 of 3.

  1. Exploring translation and multilingual text production
    beyond content
    Published: 2001
    Publisher:  Mouton de Gruyter, Berlin ; New York

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110866193; 3110866196; 9783110167924; 3110167921
    Series: Text, translation, computational processing ; 3
    Subjects: Discourse analysis; Translating and interpreting; Traduction; Analyse du discours; FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling; Discourse analysis; Translating and interpreting; Vertalen; Meertalige publicaties; Tradução; Análise do discurso; Mehrsprachigkeit; Maschinelle Übersetzung; Linguistik; Array; Übersetzung; Maschinelle Übersetzung; Mehrsprachigkeit
    Scope: 1 online resource (344 pages), illustrations
    Notes:

    Print version record

    Moving beyond the notion of content in thinking about language and translation, this book is an attempt to face the demands of translation and multilingual text production by modeling texts as configurations of multidimensional meanings, rather than as containers of content. It is a recurrent argument in this book that unstructured and one-dimensional notions of content are insufficient for an understanding of the processes involved in translation and multilingual text production. Rather than using the assumption of some stable, unchanged content in modeling the processes in focus, the editors and contributors to this volume rely on the notion of meaning, a concept that allows us to recognize multidimensionality and internal stratification

    Array: Array

  2. Exploring Translation and Multilingual Text Production
    Beyond Content
    Contributor: Steiner, Erich (Herausgeber); Yallop, Colin (Herausgeber)
    Published: 2001
    Publisher:  De Gruyter, Berlin/Boston ; De Gruyter Mouton

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Steiner, Erich (Herausgeber); Yallop, Colin (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110866193; 3110866196
    Other identifier:
    9783110866193
    DDC Categories: 400; 800
    Series: Text, Translation, Computational Processing [TTCP] ; 3
    Subjects: Mehrsprachigkeit; Maschinelle Übersetzung
    Other subjects: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN009000; PR: Library title; Aufsatzsammlung; Mehrsprachigkeit; Maschinelle Übersetzung; (VLB-WN)9561
    Scope: Online-Ressource, 40 Illustrationen
    Notes:

    Lizenzpflichtig

  3. Exploring translation and multilingual text production
    beyond content
    Published: 2001
    Publisher:  Mouton de Gruyter, Berlin

    Moving beyond the notion of content in thinking about language and translation, this book is an attempt to face the demands of translation and multilingual text production by modeling texts as configurations of multidimensional meanings, rather than... more

    Access:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    No inter-library loan
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    No inter-library loan
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No inter-library loan

     

    Moving beyond the notion of content in thinking about language and translation, this book is an attempt to face the demands of translation and multilingual text production by modeling texts as configurations of multidimensional meanings, rather than as containers of content. It is a recurrent argument in this book that unstructured and one-dimensional notions of content are insufficient for an understanding of the processes involved in translation and multilingual text production. Rather than using the assumption of some stable, unchanged content in modeling the processes in focus, the editors and contributors to this volume rely on the notion of meaning, a concept that allows us to recognize multidimensionality and internal stratification

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110866193; 3110866196
    RVK Categories: ES 700 ; ES 705
    Series: Text, translation, computational processing ; 3
    Subjects: Traduction; Analyse du discours; Discourse analysis; Translating and interpreting; Discourse analysis; Translating and interpreting; Discourse analysis; Translating and interpreting; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES ; Grammar & Punctuation; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES ; Linguistics ; General; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES ; Readers; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES ; Spelling; FOREIGN LANGUAGE STUDY ; Multi-Language Phrasebooks; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES ; Alphabets & Writing Systems; Vertalen; Meertalige publicaties; Mehrsprachigkeit; Maschinelle Übersetzung; Tradução; Análise do discurso
    Scope: Online Ressource (344 pages), illustrations.
    Notes:

    Includes bibliographical references and indexes. - Print version record

    Erich Steiner and Colin Yallop: Introduction

    M. A. K. Halliday: Towards a theory of good translation

    Michael Gregory: What can linguistics learn from translation?

    Christian M. I. M. Matthiessen: The environments of translation

    Juliane House: How do we know when a translation is good?

    Erich Steiner: Intralingual and interlingual versions of a texthow specific is the notion of translation?

    Elke Teich: Towards a model for the description of cross-linguistic divergence and commonality in translation

    Colin Yallop: The construction of equivalence

    Susanna Shore: Teaching translation