Workshops, Seminare
“Sachen auf tr—“: Trouvailles du travail de la traduction. Arbeiten mit Derridas “Qu’est-ce qu’une traduction ‘relevante’?”
Veranstaltungsdatum:
24.10.2019-24.10.2019
Workshop
Goethe Universität Frankfurt a.M.
Donnerstag, 24.10.2019
10-18 Uhr
Eisenhower-Saal (IG 1.314)
10:00-10:15 Esther von der Osten/Achim Geisenhanslüke/Caroline Sauter: Begrüßung und Einführung
10:15-11:15 Esther von der Osten (FU Berlin): Wie mögen wir wohl pouvoir, puissance, gratuit, gracieux übersetzen?
11:30-12:30 Michael Levine (Rutgers): Die Erfahrung des Unmöglichen
13:30-14:30 Achim Geisenhanslüke (Frankfurt): Sklaven des Buchstabens. Derrida und das Recht der Übersetzung
14:30-15:30 Nikolaus Müller-Schöll (Frankfurt): Derridas Gewürzmischung. Axiome, Übersetzung, Theater
16:00-17:00 Judith Kasper (Frankfurt): Quasi-Übersetzung als Travestie
17:00-18:00 Caroline Sauter (Frankfurt): La caresse d’une langue. Lippen, Zungen, Sprechen
Forschungsgebiete
Weitere Forschungsgebiete
Veranstaltungsort
Frankfurt am Main, DeutschlandOrganisation
Goethe-Universität Frankfurt am Main, Institut für Allgemeine und Vergleichende LiteraturwissenschaftVeröffentlicht am: 18.10.2019
Letzte Änderung: 06.06.2025, 18:59
Vorgeschlagene Zitierweise:
"“Sachen auf tr—“: Trouvailles du travail de la traduction. Arbeiten mit Derridas “Qu’est-ce qu’une traduction ‘relevante’?”" (Workshops, Seminare), avldigital.de, veröffentlicht am: 18.10.2019. https://avldigital.de/de/vernetzen/fachinformationen/events/sachen-auf-tr-trouvailles-du-travail-de-la-traduction-arbeiten-mit-derridas-quest-ce-quune-t