CfP/CfA Veranstaltungen

Translation as Political Act

Beginn
09.05.2019
Ende
10.05.2019
Deadline Abstract
15.11.2018
International Conference at the University of Perugia, Dipartimento di Scienze Politiche in collaboration with the Genealogies of Knowledge project (University of Manchester)


CALL FOR PAPERS

Translation, both in the restricted sense of interlinguistic rewriting and the broader sense of a set of cultural and political activities, has increasingly featured in studies promoting a critical understanding of the development of political ideas and of global history. The humanities and the social sciences have experienced a translational turn, and are increasingly using translation as an analytical concept rather than merely a metaphor designating shifting disciplinary boundaries and cultural encounters in contemporary societies.

Translation practices have played and continue to play a key role in a number of social and political fields. It is through translation that political concepts emerging in one cultural environment travel to other spaces and impact intellectual and social debates in new contexts. Intergovernmental diplomacy has often been conducted through translation, and social and international conflicts are often mediated, assuaged, or exacerbated through translation. Translation remains one of the main vehicles through which globalization processes are enabled; it operates at the interstices of military, economic and cultural power. Both governmental and non-governmental agencies, as well as international entities such as the UN and the EU, rely on translation for the dissemination of information as well as for purposes of intelligence and propaganda. Translation also plays an instrumental role in new(s) media, and hence in circulating or resisting alternative narratives and ideologies.

The conference seeks to address four areas of particular interest. The first area concerns the role of translation in the development and dissemination of political ideas; the second area considers how translation operates in the context of institutional politics; the third looks at how social movements and interest groups use translation to advance their agendas or political demands; finally, the fourth area concerns translation practices in the media, focusing on international politics.

We welcome proposals at the interface of translation and politics from diverse theoretical and methodological perspectives. Topics to be addressed include, but are not restricted to, the following:

- Translation and political communication
- Translation policies in multilingual institutions and states
- Political terminology and translation
- Corpus-based studies of translated political discourse
- Translation and the circulation of information in social networks
- Transnational media and translation
- News translation and international relations
- Translation and democracy
- Translation and the reception of political concepts
- Translation and censorship
- Translation and activism
- Translation and cultural diplomacy
- The role of translators in international cooperation
- Translation, interpreting and human rights
- Translation and Internet politics
- Translation and ideology
- Translation and identity politics
- Translation and migration policies
- Translation and globalization


SUBMITTING A PROPOSAL

The official languages of the conference will be English, Italian and French. Oral presentations of 20 minutes will be followed by 10 minute discussions. Abstracts of 300 words, accompanied by 3 keywords, should be submitted in any of these languages by November 15th, 2018 via the conference website http://home.translationaspoliticalact.net.
Quelle der Beschreibung: Information des Anbieters

Forschungsgebiete

Übersetzung allgemein, Übersetzungstheorie
Das Politische

Links

Einrichtungen

Università degli studi di Perugia / University of Perugia

Adressen

Perugia
Italien
Datum der Veröffentlichung: 12.12.2018
Letzte Änderung: 12.12.2018