Last searches
Results for *
Displaying results 1 to 25 of 121.
-
Geschlechterdifferenzen als Kulturkonflikte
-
Deutsch lehren und lernen im nicht-deutschsprachigen Kontext
-
Ulrich Peltzer
-
Fictions du masculin dans les littératures occidentales
-
Le tournant des rêves
traduire en français en 1936 -
Eine Welt der Zeichen
Yoko Tawadas Frankreich als Dritter Raum -
Migration, exil et traduction
espaces francophone et germanophone, XVIIIe - XXe siècles ; [issu du Colloque Migration, Exil et Traduction, organisé à Tours par le Groupe de Recherches TraHis/La traduction dans l'histoire en novembre 2005] = Migration, Exil und Übersetzung -
Fictions du masculin
dans les littératures occidentales -
Lectures des récits et nouvelles de jeunesse de Thomas Mann, 1893-1912
-
Ulrich Peltzer
-
Vingt-quatrièmes Assises de la Traduction Littéraire
Arles 2007, traduction/histoire -
Le tournant des rêves
traduire en français en 1936 -
Aug' um Ohr
Medienkämpfe in der österreichischen Literatur des 20. Jahrhunderts -
Paul Celan - traduction, réception, interprétation
suivi de Paul Antschel à Tours (1938 - 1939), documents -
Entre "concessions en profondeur" et "dédommagement"
Krokowski, personnage complexe et stratégique dans "La Montagne magique" -
Istanbul-Berlin
interculturalité, histoire et écriture chez Emine Sevgi Özdamar -
Lectures des récits et nouvelles de jeunesse de Thomas Mann (1893-1912)
-
Lectures des récits et nouvelles de jeunesse de Thomas Mann (1893-1912)
-
Die Ukrainerin
Njetotschka Iljaschenko erzählt ihre Geschichte -
Eine Welt der Zeichen
Yoko Tawadas Frankreich als Dritter Raum ; mit dem "Tagebuch der bebenden Tage" und zwei weiteren Originaltexten von Yoko Tawada -
Homme / masculin / humain
crises de la masculinité dans 'Berlin Alexanderplatz' (1929) d'Alfred Döblin et 'Quarante jours' (2006) de Thomas Jonigk -
L'oeuvre poétique de Sarah Kirsch
subjectivité, nature, politique -
Histoire des traductions en langue française: XXe siècle, 1914-2000
-
<<Eine>> Welt der Zeichen
Yoko Tawadas Frankreich als Dritter Raum -
Migration, exil et traduction
espaces francophone et germanophone, XVIIIe - XXe siècles ; [issu du Colloque Migration, Exil et Traduction, organisé à Tours par le Groupe de Recherches TraHis/La traduction dans l'histoire en novembre 2005] = Migration, Exil und Übersetzung