Last searches
Results for *
Displaying results 1 to 25 of 56.
-
Seferis and Elytis as translators
-
How to Translate Thomas Manns Works
A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter’s Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan -
Die Übersetzung von Abstracts aus translationswissenschaftlicher Sicht (Russisch–Deutsch–Englisch)
-
Kommunaldolmetschen/ Community Interpreting
Probleme – Perspektiven – Potenziale -
Luhmann’s “Social Systems” Theory: Preliminary Fragments for a Theory of Translation
-
Text und Publikum
Kriterien für eine bühnenwirksame Übersetzung im Hinblick auf eine Kooperation zwischen Translatologen und Bühnenexperten -
Katherine Mansfield
the view from France -
Kommunaldolmetschen, community interpreting
Probleme - Perspektiven - Potenziale -
Borders, nations, translations
Übersetzung in einer globalisierten Welt ; [eine Publikation des EIPCP im Rahmen von translate: beyond culture: the politics of translation] -
Übersetzung: das Versprechen eines Begriffs
[eine Publikation des EIPCP im Rahmen von translate beyond culture: the politics of translation] -
Kultur in der Werbung
neue Herausforderungen für die Übersetzerpraxis -
Idiolektale Figurencharakteristik als Übersetzungsproblem
am Beispiel der "Unkenrufe" von Günter Grass -
Pragmatics at work
the translation of tourist literature -
Translationskompetenz
Tagungsberichte der LICTRA (Leipzig International Conference on Translation Studies), 4. - 6.10.2001 -
Nachrichten - heißer Draht zwischen Lebenswelten
Kulturtransfer im internationalen Pressewesen -
Handbuch Translation
-
Identity and difference
translation shaping culture -
Spoiling the cannibals' fun?
cannibalism and cannibalisation in culture and elsewhere -
Cruzando límites
la retórica de la traducción en Jacques Derrida -
Análisis paremiológico de El Quijote de Cervantes en la versión de Ludwig Tieck
-
(Mis)translation and (mis)interpretation
Polish literature in the context of cross-cultural communication -
Knowledge systems and translation
-
Translationskultur – ein innovatives und produktives Konzept
-
The Bible through metaphor and translation
a cognitive semantic perspective -
Linguistische Aspekte der Übersetzungswissenschaft