Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 1 of 1.

  1. "Lost in Translation" : les problèmes linguistiques et conceptuels aux séances du Studio franco-russe à Paris (1929-1931)
    Published: 06.09.2018

    This article analyzes some cases of lack of understanding as well as of misunderstandings and errors, voluntary or otherwise, which punctuate the sessions of French- Russian Studio, an important place of intellectual and cultural exchanges between... more

     

    This article analyzes some cases of lack of understanding as well as of misunderstandings and errors, voluntary or otherwise, which punctuate the sessions of French- Russian Studio, an important place of intellectual and cultural exchanges between Russian émigrés and French intellectuals between the Wars. These errors and misunderstandings turn out to be rather productive ones, leading sometimes to lively discussions. Two notions, humanism and intellectualism, become a real stumbling block to debates: being regularly referred to at the sessions devoted to Gide, Valéry, Proust and Descartes, they are differently interpreted by Russian and French debators. This reflects not only the explicit difficulties in translation of philosophical and cultural notions but also some implicit discrepancies in production of meaning.

     

    Export to reference management software
    Content information: free
    Source: CompaRe
    Language: French
    Media type: Part of a book; Part of a book
    Format: Online
    ISBN: 978-3-8498-1249-2
    DDC Categories: 800
    Collection: Aisthesis Verlag
    Subjects: Literarischer Salon; Paris; Russland; Politischer Flüchtling; Missverständnis; Debatte; Kulturkontakt; Frankreich
    Rights:

    publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help

    ;

    info:eu-repo/semantics/openAccess