CfP/CfA events

Übersetzung als Gratwanderung im Verlagswesen, Université de Picardie Jules Verne (Amiens)

Beginning
21.10.2022
End
22.10.2022
Abstract submission deadline
15.04.2022

Tagung: "Übersetzung als Gratwanderung im Verlagswesen: wie die französisch- und deutschsprachige Literatur nach 1945 übersetzt und verlegt wurde"

Datum: 21 und 22 Oktober 2022

Ort: Université de Picardie Jules Verne (Amiens)

Veranstaltung: Clément Fradin (Paris VIII) & Solange Arber (UPJV). Mit der Unterstützung der Forschungsgruppen CERCLL und ITEM.

Wissenschaftlicher Beirat: Bernard Banoun (Sorbonne Université), Clémence Couturier-Heinrich (UPJV), Christine Meyer (UPJV), Herta Luise Ott (UPJV), Bénédicte Terrisse (Nantes Université)

Fachbereiche: Übersetzungswissenschaft – Textgenetik – Literatursoziologie – Romanistik

Kann die Übersetzung als „Kunst unter Zwang“ beschrieben werden (Dutrait und Zaremba 2010), so werden damit meistens die sprachlichen Zwänge gemeint, die mit dem Übergang von einem kulturellen System zu einem anderen einhergehen. Im Zusammenhang mit der soziologischen Wende in der Translationswissenschaft hat die Tagung zum Ziel, die editorischen Zwänge ans Licht zu bringen, die die Prozesse des Kulturtransfers formen, lenken und bestimmen. Anhand von Verlagsarchiven und Übersetzernachlässen können tatsächlich Informationen aus erster Hand über die materiellen Arbeitsbedingungen, das Auswahl-, Produktions- und Vertriebsverfahren und die „Struktur kollektiven Handels“ (Becker 1982) gesammelt werden, die beim Literaturaustausch zwischen zwei Sprachräumen mitwirken. Es geht somit darum, die Rolle von verkannten Figuren des literarischen Felds zu beleuchten (Übersetzer*innen, Lektor*innen, Agent*innen, literarischen Institutionen) und einen Beitrag für die Untersuchung der interkulturellen Dimension in der Literatur zu leisten.

Die Tagung wird am 21 und 22 Oktober 2022 in Amiens (Frankreich) stattfinden und sich auf die deutschsprachigen und französischsprachigen Räume fokussieren. Vorträge sollen die literarischen, sozioökomischen und institutionellen Mechanismen beleuchten, die die Auswahl, Produktion, Edition und Rezeption von Übersetzungen aus dem Französischen ins Deutsche oder aus dem Deutschen ins Französische beleuchten. Der gewählte Zeitrahmen ist die Periode nach 1945, bei der viel Archivmaterial zur Verfügung steht.

Mögliche Themenfelder:

  • Übersetzungsgeschichte in französischsprachigen und deutschsprachigen Ländern von dem Standpunkt der Verlagspolitik aus

  • Hintergründe für die Entstehung des fremdsprachigen Programms eines Verlags

  • Besonderheiten der Übersetzungstätigkeit in den verschiedenen verlegerischen Systemen der französisch- und deutschsprachigen Länder

  • Rolle der Verleger*innen, Übersetzer*innen, Lektor*innen, Agent*innen und Beziehungen zwischen den verschiedenen Gliedern in der Kette der verlegerischen Tätigkeit

  • Einfluss von verlegerischen Rücksichten auf die Textgenese der Übersetzungen

  • Rezeption der Übersetzungen in der Zielkultur als Ergebnis von editorischen Entscheidungen

Einreichung und Auswahl:

Vorträge von einer Länge von 20 Minuten können auf Deutsch oder auf Französisch gehalten werden. Bitte schicken Sie Ihren Vorschlag (max. 250 Wörter) und kurze biobibliografische Angaben bis zum 15. April 2022 an eine der unten angegebenen Adressen:

s.arber@orange.fr

fradin.cle@gmail.com

Die Beteiligung von Nachwuchswissenschaftler*innen ist ausdrücklich erwünscht. Sie werden bis zum 2. Mai eine Rückmeldung erhalten.

Literaturhinweise:

Bachleitner Norbert, Wolf Michaela (Hrsg.), Streifzüge im translatorischen Feld: zur Soziologie der literarischen Übersetzung im deutschsprachigen Raum, Wien, LIT Verlag, 2010.

Banoun Bernard, Poulin Isabelle, Chevrel Yves (Hrsg.), Histoire des traductions en langue française. XXe siècle, 1914-2000, Lagrasse, Verdier, 2019.

Becker Howard S., Art worlds, Berkeley, University of California Press, 1982.

Cordingley Anthony, Montini Chiara, « Genetic Translation Studies: An Emerging Discipline », Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies, 14, 2016, p. 1‑18.

Dutrait Noël, Zaremba Charles, Traduire : un art de la contrainte, Aix-en-Provence, Presses de L’Université de Provence, 2010.

Hartmann Esa, Hersant Patrick (Hrsg.), Au miroir de la traduction : avant-texte, intratexte, paratexte, Paris, Éditions des archives contemporaines, 2019.

Heilbron Johan, Sapiro Gisèle (Hrsg.), Actes de la recherche en sciences sociales. Traductions : les échanges littéraires internationaux., n˚ 144, 2002.

Hersant Patrick, Cordingley Anthony (Hrsg.), META. Translation Archives, 2021.

Hersant Patrick (Hrsg.), Palimpsestes. Dans l’archive des traducteurs, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, n˚ 34, 2020.

Humphreys Franziska, Kinder Anna, Pompeo Douglas, Schmuck Lydia: Übersetzungen im Archiv. Potenziale und Perspektiven, Göttingen: Wallstein, in Druck.

Lombez Christine (Hrsg.), Traduire, collaborer, résister : traducteurs et traductrices sous l’Occupation, Tours, Presses universitaires François Rabelais, 2019.

Plachta Bodo, Woesler Winfried (Hrsg.), Edition und Übersetzung. Zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers, Tübingen, Max Niemeyer, 2002.

Pym Anthony, Shlesinger Miriam, Simeoni Daniel (Hrsg.), Beyond Descriptive Translation Studies, Amsterdam, John Benjamins, 2008.

Sapiro Gisèle (Hrsg.), Translatio : le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation, Paris, CNRS Éditions, 2008.

Tashinskiy Aleksey, Boguna Julija, Kelletat Andreas F. (Hrsg.) : Übersetzer und Übersetzen in der DDR. Translationshistorische Studien, Berlin, Frank & Timme, 2020.

Wolf Michaela, Fukari Alexandra (Hrsg.), Constructing a Sociology of Translation, Amsterdam, John Benjamins, 2007.

Source of description: Information from the provider

Fields of research

Literature from Germany, Austria, Switzerland, French literature, Literature and sociology, Literature and publishing/booktrade, Translation, Theory of translation
Textgenetik, Romanistik

Links

Contact

Institutions

Université de Picardie Jules Verne (UPJV) / University of Picardie Jules Verne

Addresses

Amiens
France
Date of publication: 18.03.2022
Last edited: 18.03.2022