Filtern nach
Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 68.
-
Der Minnesänger und das Allgemeine : eine Lektüre der Strophen 240-245 im Walther-Corpus der Großen Heidelberger Liederhandschrift
-
Der "Oberkrieg" : Fallskizze zu einigen institutionellen Aspekten höfischen Singens
-
Fürst und Sänger : zur Institutionalisierung höfischer Kunst, anläßlich von Walthers Thüringer Sangspruch 9,V [L. 20,4]
-
Literaturübersetzung und Interpretation - Die Suche nach dem Subtext hinter dem Text
-
Überlegungen zur Lebenssinnlosigkeit in Kurzgeschichten : "Ist es eine Komödie ist es eine Tragödie?" von Thomas Bernhard und "Die Oper auf der Strasse" von Sabahattin Kudret Aksal
-
Die mediale Inszenierung von Katastrophen als Krise der Jahrtausendwende
-
Literaturwissenschaft und Translation : die Notwendigkeit translationswissenschaftlicher Theorien
-
Translationsausbildung und die Funktion der Abschlussprojekte : (am Beispiel der Abteilung für Translationswissenschaften - Lehrgang Deutsch - der Universität İstanbul)
-
Heinrich von Kleists Novelle Die Marquise von O... auf Türkisch : Versuche, Heinrich von Kleist dem türkischen Leser heranzuführen
-
Friedrich Rückert und die deutsche Mevlana-Rezeption
-
Nazım Hikmets Märchen "Die verliebte Wolke" im Licht der Interkulturalität, intersemiotischer und interlingualer Übersetzung
-
Herrad Schenks ,,Am Ende” und Orhan Pamuks ,,Die Geschichte des Prinzen” : Eine komparative Studie im Lichte von Otto Friedrich Bollnows Raumtheorie
-
Ist literarische Übersetzung eine Kulturbrücke? : Das Verschwinden der kulturellen und sprachlichen Differenzen in der literarischen Übersetzung
-
Die Stabilität der deutschen Übersetzungskultur
-
Die Anwendung kreativer Übersetzungsvehikel bei der Übertragung der Metapher nach Lakoff
-
Untertitelung als multidimensionales Translationsfeld
-
Übersetzen im Bereich Deutsch als Fremdsprache : Leistungen, Grenzen und Konsequenzen
-
Das interkulturelle Kommunikationsmittel Translation im Wandel der Zeit
-
Die Eigenschaften der Übersetzungen von Pressetexten oder Warum wird eine Nachricht anders übersetzt?
-
Das Unterrichten des Faches „Übersetzung“ am Beispiel der Abteilung für deutsche Studien in Casablanca
-
Die philologische Frage : Kulturwissenschaftliche Perspektiven auf die Theoriegeschichte der Philologie
-
Konjektur und Krux : Methodentheoretische und begriffgeschichtliche Vorüberlegungen
-
Piep. Die Frage nach dem Anrufbeantworter
-
Die Frage nach dem Medium als Frage nach der Vermittlung
-
Gepfropfte Theorie : Eine 'greffologische' Kritik von Hybriditätskonzepten als Beschreibung von intermedialen und interkulturellen Beziehungen