Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 28.
-
Schnittpunkt Frankreich
ein Jahrtausend Übersetzen -
Schnittpunkt Frankreich
Ein Jahrtausend Übersetzen -
Schnittpunkt Frankreich
ein Jahrtausend übersetzen -
Schnittpunkt Frankreich
Ein Jahrtausend Übersetzen -
Schnittpunkt Frankreich
ein Jahrtausend Übersetzen -
Schnittpunkt Frankreich
ein Jahrtausend Übersetzen -
Schnittpunkt Frankreich
Ein Jahrtausend Übersetzen -
Schnittpunkt Frankreich
Ein Jahrtausend Übersetzen -
Schnittpunkt Frankreich
ein Jahrtausend übersetzen -
AUFSÄTZE - Im Anfang war das Übersetzen Zur Interkulturalität der entstehenden französischen Nationalliteratur
-
BERICHTE - Dictionnaire Baudelaire, Tusson-Charente, èds du Lerot, 502 S.
-
BERICHTE - Europa denkt mehrsprachig. Deutsche und französische Kulturwissenschaften im Dialog
-
Geschäft des Königs, Dichters, Hungerleiders. Übersetzerischer Literaturimport in Frankreichs Grand Siècle
-
Daniel Roche, La culture équestre occidentale: XVIe-XIXe siècle. L'ombre du cheval. I. Le cheval moteur. Essai sur l'utilité équestre.
-
Daniel Roche, La culture équestre occidentale: XVIe-XIXe siècle. L'ombre du cheval. I. Le cheval moteur. Essai sur l'utilité équestre.
-
AUFSÄTZE - Im Anfang war das Übersetzen Zur Interkulturalität der entstehenden französischen Nationalliteratur
-
BERICHTE - Claude Pichois & Jean-Paul Avice, Dictionnaire Baudelaire, Tusson-Charente, éds du Lerot, 502 S.
-
BESPRECHUNGEN: Jedem seine Wahrheit. Karikatur und Zeitungslesen
-
Drang nach Austausch
Übersetzen zwischen Frankreich und Deutschland zur Zeit Wilhelmines -
Schnittpunkt Frankreich
ein Jahrtausend Übersetzen -
Schnittpunkt Frankreich
ein Jahrtausend Übersetzen -
Frau und Lektüre in der Karikatur
-
Schnittpunkt Frankreich
Ein Jahrtausend Übersetzen -
Schnittpunkt Frankreich
ein Jahrtausend Übersetzen -
Zusatzqualifikation: Übersetzter
"Hofmeister" des 18. Jahrhunderts zwischen Deutschland und Frankreich