Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 17 von 17.
-
Ist Literaturübersetzen lehrbar?
Beiträge zur Eröffnung d. Studiengangs Literaturübersetzen an d. Universität Düsseldorf -
Ist Literaturübersetzen lehrbar?
Beiträge zur Eröffnung des Studiengangs Literaturübersetzen an der Universität Düsseldorf -
Ist Literaturübersetzen lehrbar?
Beiträge zur Eröffnung d. Studiengangs Literaturübersetzen an d. Universität Düsseldorf -
Ist Literaturübersetzen lehrbar?
Beiträge zur Eröffnung des Studiengangs Literaturübersetzen an der Universität Düsseldorf -
AUFSÄTZE - Im Anfang war das Übersetzen Zur Interkulturalität der entstehenden französischen Nationalliteratur
-
BERICHTE - Dictionnaire Baudelaire, Tusson-Charente, èds du Lerot, 502 S.
-
BERICHTE - Europa denkt mehrsprachig. Deutsche und französische Kulturwissenschaften im Dialog
-
Geschäft des Königs, Dichters, Hungerleiders. Übersetzerischer Literaturimport in Frankreichs Grand Siècle
-
Ist Literaturübersetzen lehrbar?
Beitr. zur Eröffnung d. Studiengangs Literaturübers. an d. Univ. Düsseldorf -
AUFSÄTZE - Im Anfang war das Übersetzen Zur Interkulturalität der entstehenden französischen Nationalliteratur
-
BERICHTE - Claude Pichois & Jean-Paul Avice, Dictionnaire Baudelaire, Tusson-Charente, éds du Lerot, 502 S.
-
BESPRECHUNGEN: Jedem seine Wahrheit. Karikatur und Zeitungslesen
-
Ist Literaturübersetzen lehrbar?
Beitr. zur Eröffnung d. Studiengangs Literaturübers. an d. Univ. Düsseldorf -
Ist Literaturübersetzen lehrbar?
Beiträge zur Eröffnung des Studiengangs Literaturübersetzen an der Universität Düsseldorf -
Ist Literaturübersetzen lehrbar?
Beiträge zur Eröffnung des Studiengangs Literaturübersetzen an der Universität Düsseldorf -
La traduction litteraire: facheux epiphenomene d'interference linguistiqu et culturelle?
-
Importbetrieb französische Literatur : Ein Jahrtausend Übersetzungen