Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 226 bis 250 von 103399.
-
El proceso de "auto-traducción" árabe-inglés
tipología textual descriptiva y narrativa en la obra literaria de Samar Altar -
at-Tarǧama wa-adawātuhā
dirāsāt fi 'n-naẓarīya wa-'t-taṭbīq -
Dirāsāt fi 't-tarǧama wa-naqdihā
-
Untersuchungen zur arabischen Überlieferung der Materia medica des Dioskurides
-
Ķissaḩoi "ķurʺon" dar tarǵumai "Tafsiri tabarī"
(taḩķiķi šuķoisavī-taʺrihī) -
Arabismo y traducción
entrevistas con J. M. Fórneas ... -
Bibliur cignt'a jveli k'art'uli t'argmanebi
-
Arabic into Latin in the Middle Ages
the translators and their intellectual and social context -
Adabie͏̈ti badeii tarǵimašudai halķḩoi SSSR ba zaboni toǵikī
1926 - 1965 ; feḩrast -
Häzininin "Hädisi-ärbäin" tärcümäsi
(filoloji-tekstoloji araşdırma, mätn) -
Akademik çeviri eğitimi
çeviri amaçlı metin çözümlemesi -
Madḫal ilā dirāsat at-Taurāh wa-naqdihā maʿa tarǧamatihā al-ʿarabīya li-Saʿadiyā Kaʾūn al-Faiyūmī
-
Orhun yazıtları
Türkçedeki ilk çalışmalar -
Abū Nuwās in Übersetzung
eine Stellensammlung zu Abū Nuwās-Übersetzungen vornehmlich in europäische Sprachen -
Kültür Bakanlığı'nın Mem û Zîn çevirisine eleştirel bir yaklaşım
-
"Epidemics" in context
Greek commentaries on Hippocrates in the Arabic tradition -
Die deutschen Koranübersetzungen und ihr Beitrag zur Entstehung eines Islambildes beim deutschen Leser
-
Çevirinin tanıklığında 'medeniyet'in dönüşümü
-
Kulturelle Spielräume und Diskurse in narrativen Texten im Lichte der literarischen Übersetzung
-
L'inspiration de l'éternel
éloge de Shékou Amadou, fondateur de l'empire peul du Macina -
al-Lisānīyāt fi 'ṯ-ṯaqāfa al-ʿarabīya al-muʿāṣira
dirāsa taḥlīlīya naqdīya fī qaḍāyā at-talaqqī wa-iškālātihī -
Hay t'argmanakan grakanowt'ean baṙapašarẹ (V dar)
-
Risālat Ḥunain Ibn-Isḥāq ilā ʿAlī Ibn-Yaḥyā fī ḏikr mā turǧima min kutub Ǧālīnūs
kuhantarīn fihrist dar ǧahān-i Islām ; matn-i ʿArabī bā tarǧuma-i fārsī -
al-Adab al-ʿarabī wa-ḥiwār aṯ-ṯaqāfāt
-
Irak in translation
de l'art de perdre une guerre sans connaître la langue de son adversaire