Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 2991.
-
Ausgewählte Lyrik
-
Herr Tristrant. (Übersetzung nach der Münchener Handschrift M [Transkriptionshilfe: Edition Marold/ Schröder], wo die Handschrift ihre mechanischen Lücken hat, nach der Kölner Hs. B [Transkriptionshilfe: Edition Ulrich von Türheim: Thomas Kerth])
-
Ausgewählte Lyrik
-
Die Dichtungen des Tannhäusers: Texte und Übersetzungen
-
Alles verandert altijd
-
Audiovisual Translation in Poland
Changing Audiences -
Jewish Biblical Exegesis from Islamic Lands
The Medieval Period -
Challenging Boundaries
New Approaches to Specialized Communication -
The Inimitable Qurʾān
Some Problems in English Translations of the Qurʾān with Reference to Rhetorical Features -
Eine Allgemeine integrative Translationstheorie
-
Contents, Use, Usability
Dictionaries from the Perspective of a Translator and a Language Teacher -
Translation Today
-
Die Uebersetzungen des «Cunto de Li Cunti» Von Giambattista Basile
Ein Meisterwerk des Neapolitanischen Barocks Auf Deutsch -
Translation Quality Assessment (TQA) of Subtitles
Criteria for the Evaluation of Persian Subtitles of English Movies Focusing on Semiotic Model of TQA for Poetry Translation and Appraisal Theory -
Shaping the Field of TranslationIn Japanese ↔ Turkish Contexts I
-
Intercultural Aspect in Translation and Reception of Precedent Phenomena
-
„Peterchens Mondfahrt“ in chinesischer Übersetzung
Eine Kritik -
Rewriting Humour in Comic Books
Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations -
What Is Translation History?
A Trust-Based Approach -
Corpus-Based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts
Present and Future -
The Afterlife of Texts in Translation
Understanding the Messianic in Literature -
Legal Translation
Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications -
Traces of the Foreign
The Reception of Translations of Spanish AmericanProse in Poland in 1945-2005 from the Perspective of Intercultural Communication -
On the Verge Between Language and Translation
-
Archaization in Literary Translation As Nostalgic Pastiche