Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 2810.

  1. La traductología: miradas para comprender su complejidad

    Abstract: Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente por el mayor o menor alejamiento respecto de la obra original. También a través del tiempo se ha intentado dar respuesta a la pregunta ¿qué... mehr

     

    Abstract: Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente por el mayor o menor alejamiento respecto de la obra original. También a través del tiempo se ha intentado dar respuesta a la pregunta ¿qué es una buena traducción? con la formulación de reglas generales, es decir, prescribiendo. Afortunadamente, hacia mediados del siglo XX, comienza a sistematizarse el estudio de la actividad de traducción y se entiende la complejidad que la sustenta, ya que en ella confluyen aspectos diversos, tanto lingüísticos como cognitivos, culturales o comparativos. De allí en más, los estudios sobre la traducción abandonan la prescripción y asumen una mirada descriptiva y explicativa, que se relaciona con las normas del género discursivo que se traduce, con las normas sociales del público para el cual se traduce y con las que se establecen entre la editorial o cliente y el traductor. Desde las aparentemente ingenuas definiciones de traducción, pasando por u

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt AVL
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literatur und Rhetorik (800); Soziologie, Anthropologie (301)
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Semantik; Kultur
  2. Ame nimo makezu
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Kaiseisha, Tōkyō

    Internationale Jugendbibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    http://www.bk1.jp/trcno/12046725/?partnerid=oclc&siteid=oclc (Japanese record available for display)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Japanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9784030166301; 403016630X
    Auflage/Ausgabe: Shohan dai 1 satsu
    Schlagworte: Japanisch; Lebensplan; Lebensführung; Buddhistische Philosophie; Übersetzung; Lyrik
    Weitere Schlagworte: Miyazawa, Kenji (1896-1933): Ame ni mo makezu
    Umfang: 48 p., überw. Ill., 22 cm
    Bemerkung(en):

    In japan. Schr.

  3. Narkvevebi jveli k̕art̕uli sasuliero mcerlobis istoriidan
    Beteiligt: Kalaiǰišvili, Step̕ane (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2012-
    Verlag:  Aġmsarebeli, T̕bilisi

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kalaiǰišvili, Step̕ane (HerausgeberIn)
    Sprache: Georgisch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schlagworte: Altgeorgisch; Übersetzung; Hagiografie
  4. The Syriac Peshiṭta Bible with English translation
    Erschienen: 2012-
    Verlag:  Gorgias Press, Piscataway, NJ

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kiraz, George Anton
    Sprache: Englisch; Syrisch, Modern
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Ṣurath Kthobh
    Schlagworte: Übersetzung; Englisch
  5. De gladio divini spiritus in corda mittendo Sarracenorum
    Autor*in: Johannes
    Erschienen: 2012-
    Verlag:  Harrassowitz, Wiesbaden

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Roth, Ulli
    Sprache: Deutsch; Latein
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783447067478
    DDC Klassifikation: Religion (200)
    Schriftenreihe: Corpus Islamo-Christianum. Series Latina ; 7
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Johannes de Segovia (1393-1458)
  6. Die Nikomachische Ethik des Aristoteles in arabischer Übersetzung
    Erschienen: 2011-2012
    Verlag:  Harrassowitz, Wiesbaden

    T. 1. Wortschatz -- T. 2. Überlieferung, Textkritik, Grammatik mehr

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe

     

    T. 1. Wortschatz -- T. 2. Überlieferung, Textkritik, Grammatik

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Aristoteles
    Sprache: Deutsch; Arabisch; Griechisch, alt (bis 1453)
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Übersetzung; Arabisch; Wortschatz
    Umfang: 2 volumes, 25 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

  7. The twelve prophets
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Gorgias Press, Piscataway, NJ

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Greenberg, Gillian; Kiraz, George Anton
    Sprache: Englisch; Syrisch, Modern
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 146320177X; 9781463201777
    Schriftenreihe: Ṣurath Kthobh
    The Syriac Peshiṭta Bible with English translation
    Schlagworte: Übersetzung; Englisch
    Umfang: LX, 291 S.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

  8. Mark
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Gorgias Press, Piscataway, NJ

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Childers, Jeff W.; Kiraz, George Anton
    Sprache: Englisch; Syrisch, Modern
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 1617195618; 9781617195617
    Schriftenreihe: Ṣurath Kthobh
    The Syriac Peshiṭta Bible with English translation
    Schlagworte: Übersetzung; Englisch
    Umfang: XL, 129 S.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

  9. Isaiah
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Gorgias Press, Piscataway, NJ

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Greenberg, Gillian; Kiraz, George Anton
    Sprache: Englisch; Syrisch, Modern
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781463201555
    Schriftenreihe: Ṣurath Kthobh
    The Syriac Peshiṭta Bible with English translation
    Schlagworte: Übersetzung; Englisch
    Umfang: XLI, 325 S.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

  10. Abū Nuwās in Übersetzung
    eine Stellensammlung zu Abū Nuwās-Übersetzungen vornehmlich in europäische Sprachen
    Autor*in: Wagner, Ewald
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Harrassowitz, Wiesbaden

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783447066389
    RVK Klassifikation: EN 3099
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schriftenreihe: Arabische Studien ; 7
    Schlagworte: Lyrik; Übersetzung; Sprache
    Umfang: 218 S., 240 mm x 170 mm
  11. "Epidemics" in context
    Greek commentaries on Hippocrates in the Arabic tradition
    Beteiligt: Hippocrates (BeteiligteR); Pormann, Peter E.
    Erschienen: 2012
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Hippocrates (BeteiligteR); Pormann, Peter E.
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783110259797; 3110259796; 9783110259803
    RVK Klassifikation: FH 26003
    DDC Klassifikation: Medizin und Gesundheit (610); Andere Sprachen (490)
    Schriftenreihe: Scientia Graeco-Arabica ; 8
    Schlagworte: Rezeption; Araber; Übersetzung; Arabisch; Syrisch; Rezeptionsforschung
    Weitere Schlagworte: Hippocrates (v460-v370); Galenus (129-199)
    Umfang: VI, 334 S., 240 mm x 170 mm
  12. Bibelübersetzung - Schnittstelle zwischen Kulturen
    Zusammenhänge dargestellt an der Sprache und Kultur der Zaza
    Erschienen: 2012
    Verlag:  VTR, Verl. für Theologie u. Religionswissenschaft, Nürnberg ; VKW, Verl. für Kultur u. Wiss., Bonn

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783941750500
    DDC Klassifikation: Bibel (220); Sozialwissenschaften (300)
    Schriftenreihe: Disputationes linguarum et cultuum orbis. Sectio I, Untersuchungen zu den iranischen Sprachen und Kulturen ; [5]
    Schlagworte: Übersetzung; Ethnologie; Mensch; Begriff; Zāzā; Anthropologie
    Umfang: 191 S., graph. Darst., 210 mm x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 173 - 184

  13. Frühe Koranübersetzungen
    europäische und außereuropäische Fallstudien ; [Beiträge zweier Workshops ..., die jeweils im Frühjahr 2010 und 2011 im Rahmen des Käte-Hamburger-Kollegs "Dynamics in the History of Religions" an der Ruhr-Universität Bochum durchgeführt wurden]
    Beteiligt: Glei, Reinhold
    Erschienen: 2012
    Verlag:  WVT, Wiss. Verl. Trier, Trier

    Der Mistkäfer und andere Missverständnisse. Zur frühbyzantinischen Koranübersetzung / Reinhold F. Glei -- Die älteste lateinische Koranübersetzung als (inter)religiöser Begegnungsraum / Matthias M. Tischler -- Faithful to the "Infidels'" word, mark... mehr

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe

     

    Der Mistkäfer und andere Missverständnisse. Zur frühbyzantinischen Koranübersetzung / Reinhold F. Glei -- Die älteste lateinische Koranübersetzung als (inter)religiöser Begegnungsraum / Matthias M. Tischler -- Faithful to the "Infidels'" word, mark of Toledo's Latin translation of the Qurʹān (1209-10) / Ulisse Cecini -- Secret Muslims, hidden manuscripts : Spanish translations of the Qurʹān from the fifteenth to the seventeenth centuries / Consuelo López-Morillas -- Orientwahrnehmung, "Interkulturalität" und Koranübersetzung bei Salomon Schweigger (1551-1622) / Benedikt Jessing -- A hidden world : Hebrew translations and transcriptions of the Qurʹān / Aleida Paudice -- Stages of French Orientalism in the mirror of Koran translations / Annette Gerstenberg -- Frühe Koranübersetzungen und muslimisches Leben in Russland und Polen / Mirja Lecke -- Interpretatio Buddhistica oder interpretatio Christiana? : Eine historisch-philologische Skizze der Rezeption von Islam und Koran in Japan / Hans Martin Krämer -- Short note : Zur Übersetzung des Korans ins Sanskrit / Reinhold F. Glei..

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Glei, Reinhold
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783868214055
    RVK Klassifikation: NM 3600
    DDC Klassifikation: Andere Religionen (290)
    Schriftenreihe: Bochumer altertumswissenschaftliches Colloquium ; 88
    Schlagworte: Übersetzung
    Umfang: 265 S., Ill., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  14. Translating the Bible into Arabic
    historical, text-critical and literary aspects ; [conference "Linguistic and cultural aspects of translation - the Arabic Bible", held in Beirut in December 2008]
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Ergon, Würzburg

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Binay, Sara; Leder, Stefan
    Sprache: Englisch; Arabisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783899139099
    Weitere Identifier:
    9783899139099
    RVK Klassifikation: EN 2150
    DDC Klassifikation: Bibel (220); Andere Sprachen (490)
    Schriftenreihe: Beiruter Texte und Studien ; 131
    Schlagworte: Übersetzung; Arabisch
    Umfang: 150, 127 S., Ill., 240 mm x 170 mm, 744 g
  15. Saʿdi Deutsch
    deutsche Dichter begegnen Saʿdi, Saʿdi-Rezeption in Deutschland
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Europäischer Univ.-Verl. [u.a.], Berlin [u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Englisch; Persisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783899665093
    Weitere Identifier:
    9783899665093
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Auflage/Ausgabe: [Neue Ausg.]
    Schriftenreihe: Bochumer Germanistik ; 14
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch; Nachdichtung; Literatur
    Weitere Schlagworte: Saʿdī (1210-1291)
    Umfang: XIII, 445 S., Ill., 210 mm x 140 mm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 420 - 444

    Zugl.: Berlin, Freie Univ., Diss., 2011 u.d.T. Deutsche Dichter begegnen Saʿdi, Saʿdi-Rezeption in Deutschland

  16. Kultur und literarische Übersetzung - eine Wechselbeziehung
    österreichische und syrisch-arabische Kontextualisierung von Kurzgeschichten Zakariyyā Tāmirs
    Autor*in: Krois, Peter
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Lit-Verl., Wien [u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783643503848
    Weitere Identifier:
    9783643503848
    RVK Klassifikation: EN 3599 ; EN 3583 ; ES 715
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen anderer Sprachen (890); Sozialwissenschaften (300)
    Schriftenreihe: Wiener offene Orientalistik ; 11
    Schlagworte: Kultur; Literatur; Übersetzung; Orientbild; Orientalismus <Kunst>; Kurzgeschichte; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Tāmir, Zakarīyā (1931-)
    Umfang: VI, 488 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Wiener offene Orientalistik ; 11

  17. The vernacular Qur'an
    translation and the rise of Persian exegesis
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Oxford Univ. Press [u.a.], Oxford

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 019726512X; 9780197265123
    RVK Klassifikation: BE 8612
    Schriftenreihe: Qur'anic studies series ; 7
    Schlagworte: Exegese; Persisch; Mundart; Übersetzung; Tafsir
    Umfang: XXI, 674 S., Ill., Kt., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (p. 595-644) and indexes

  18. Alcoranus latinus
    eine sprachliche und kulturwissenschaftliche Analyse der Koranübersetzungen von Robert von Ketton und Marcus von Toledo
    Autor*in: Cecini, Ulisse
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Lit-Verl., Berlin [u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783643116703
    Weitere Identifier:
    9783643116703
    RVK Klassifikation: BE 8612 ; BE 8611
    DDC Klassifikation: Andere Religionen (290); Italische Sprachen; Latein (470)
    Schriftenreihe: Geschichte und Kultur der iberischen Welt ; 10
    Schlagworte: Latein; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Robertus Castrensis; Marcus Toletanus
    Umfang: 246 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 218 - 246

    Zugl.: Erlangen-Nürnberg, Univ., Diss., 2010

  19. as-Sūnaitāt au at-Tawāšīḥ al-kāmila
    bi-'l-luġatain al-arabīya wa-'l-inklīzīya
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Dār as-Sāqī, Bairūt

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Abū-Dīb, Kamāl
    Sprache: Arabisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781855163492
    Auflage/Ausgabe: aṭ-Ṭabʿa 1
    Schlagworte: Übersetzung; Arabisch
    Weitere Schlagworte: Shakespeare, William (1564-1616)
    Umfang: 463 S.
    Bemerkung(en):

    Li-l-marra al-ūlā bi-'l-ʿarabīya wa-'l-inklīzīya

  20. Istorija i osobennosti perevoda liričeskich stichotvorenij A.S. Puškina na tadžikskij jazyk
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Buchoro, Dušanbe

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789994793549
    Schlagworte: Übersetzung; Tadschikisch; Literatur
    Weitere Schlagworte: Puškin, Aleksandr Sergeevič (1799-1837)
    Umfang: 227 Seiten, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Transkriptionsvariante: Istorii︠a︡ i osobennosti perevoda liricheskikh stikhotvoreniĭ A.S. Pushkina na tadzhikskiĭ i︠a︡zyk

    Minimal Level Cataloging Plus

    Includes bibliographic references (pages 221-227)

  21. Gırnâtî seyahatnamesi'nin XVI. yüzyılda yapılmış bir tercümesi
    Tercüme-i Tuhfetü'l-elbâb ve Nuhbetü'l-a'câb
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Okur Akademi, İstanbul

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Yazar, Sadık
    Sprache: Türkisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9786054494415
    Auflage/Ausgabe: 1. baskı
    Schriftenreihe: Okur Akademi ; 5
    Osmanlı kaynak metinleri ; 5
    Schlagworte: Reisebericht; Übersetzung; Türkisch
    Umfang: 264 S., Faks.
  22. "Essere" e "divenire" nel Timeo greco e armeno
    studio terminologico e indagine traduttologica
    Autor*in: Tinti, Irene
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Pisa University Press, Pisa

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788867410712
    Schriftenreihe: Studi linguistici pisani ; 6
    Schlagworte: Altarmenisch; Griechisch; Hilfsverb; Übersetzung
    Umfang: 253 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

  23. Ähmädi Täbrizi vä "Äsrarnamä" tärcümäsi
    (tekstoloji-filoloji araşdırma, mätnin transfoneliterasiyası)
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Elm vä Tähşil, Bakı

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Ähmädi Täbrizi
    Sprache: Aserbaidschanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schlagworte: Übersetzung; Aserbaidschanisch
    Weitere Schlagworte: ʿAṭṭār, Farīd-ad-Dīn (1145-1221)
    Umfang: 258 S.
  24. Yūsuf Zulīḫā
    Erschienen: 1391 h.š. [2012/2013]
    Verlag:  Da Afġānistān ʿUlūmō Akād́amī, Kābul

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Ḫat́ak, ʿAbd-al-Qādir Ḫān; Wulaspāl, Nūrallāh
    Sprache: Pushto
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schlagworte: Übersetzung; Paschtu
    Umfang: [22] Bl., 10, 391 S., Ill., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Poems

  25. The letter before the spirit: the importance of text editions for the study of the reception of Aristotle ; [contains original articles based on the papers given at the Huygens ING (The Hague, 2009)]
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Brill, Leiden [u.a.]

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Oppenraay, Aafke M. I. van; Fontaine, Resianne
    Sprache: Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789004234147; 9789004235083
    RVK Klassifikation: CD 2067
    Schriftenreihe: Aristoteles Semitico-Latinus ; 22
    Schlagworte: Übersetzung; Semitische Sprachen
    Weitere Schlagworte: Aristoteles (v384-v322)
    Umfang: XXI, 516 S., Ill., graph. Darst.