Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 1786.
-
Traduire l'humour
-
Books 11/14: Parts of animals
-
Tarih-i İbn-i Kesîr tercümesi
dil özellikleri, metin, sözlük -
De animalibus: Michael Scot's Arabic-Latin translation
-
Topics in translation with special reference to English and Arabic
-
Amour et merveilleux
de l'Orient des Mille et une nuits à la magie surréaliste -
Bargardān-i Gātahā
-
Kur'an'ın tercümesi ve tercüme ile namaz meselesi
-
Traduzioni e traduttori arabi dall'VIII all'XI secolo
-
Kurʾan, dil ve siyaset üzerine söyleşiler
-
Târih-i İbn-i Kesîr tercümesi
(giriş - inceleme - metin - sözlük) -
at-Tarǧama wa-talāquḥ aṯ-ṯaqāfī
nadwāt tušrifu ʿalaihā wa-tuṣaddiruhā -
La difficulté en traduction
approche théorique et pratique dans le domaine de la traduction Français-Arabe -
Amawal amasyan n tmaziyt
asuqel n sin yeḥricen ineggura n weqran = Lexique religieux berbère et néologie: un essai de traduction partielle du Coran -
Naẓarīyat an-naḥt al-ʿarabīya
-
Deutsche Autoren in arabischer Sprache
-
Uçan kaçan sözcüklerin ardında
bir çevirmenin güncesi -
Das profan-mystische Ghasel des Hafis in Rückerts Übersetzungen und in Goethes "Divan"
-
Die Geschichte der Mongolen des Hethum von Korykos (1307) in der Rückübersetzung durch Jean le Long, Traitiez des estas et des conditions de quatorze royaumes de Aise (1351)
kritische Edition ; mit parallelem Abdruck des lateinischen Manuskripts Wrocław, Biblioteka Uniwersytecka, R 262 -
Greek thought, Arabic culture
the Graeco-Arabic translation movement in Baghdad and early ʿAbbāsid society (2nd-4th/8th-10th centuries) -
Muwāṣafāt al-kutub al-mutarǧama
waqāʾiʿ nadwat dāʾirat al-muṣṭalaḥāt wa-'t-tarǧama wa-'n-našr -
Tarǧamat al-kutub ila 'l-luġa al-ʿarabīya fi 'l-Mamlaka al-ʿArabīya as-Saʿūdīya wa-dauruhā fī iṯrāʾ al-intāǧ al-fikrī
dirāsa bibliyūmitrīya ; li-l-fatra min ʿām 1351 h ilā ʿām 1412 h -
Bibliographie Science-fiction & Fantasy
Buch-Erstausgaben 1945 - 1995; 50 Jahre alternative Weltentwürfe in Deutschland -
Modalität im Kontrast: ein Beitrag zur übersetzungsorientierten Modalpartikelforschung anhand des Deutschen und des Französischen
-
Das "Decameron" in Deutschland
Wege der Literaturrezeption im 15. und 16. Jahrhundert