Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 628.
-
Studien zur Theorie des Übersetzens im Zeitalter der deutschen Aufklärung 1730 - 1770
-
Sulxan-Saba Orbelianis lek'sikonis sitqvanis t'urk'uli t'argmanebi
-
Die armenische Bibelübersetzung als hexaplarischer Zeuge im 1. Samuelbuch
-
Manẓūma-i kurdī-i Bahrām wa Gulandām
-
Die arabische Übersetzung der Schrift des Alexander von Aphrodisias über die Farbe
-
Schriften aus dem Finnland-Institut in Köln
-
Umm al-kitāb
arbaʿumiʾa wa-ṯamānūn ʿāman min istiqbāl al-Qurʾān fi 'l-ġarb : fihrist mašrūḥ lil-maṣāḥif al-mutarǧama li-l-Ālmānīya munḏu ʿām 1543 h. wa-ḥattā ʿām 2023 m. -
A dialogue between reason and adversity
A late middle English version of Petrarch's De Remediis -
Gute Nachricht für Sie
NT 68 ; die Berichte, Briefe und Zeugnisse des Neuen Testaments in heutigem Deutsch -
King Alfred & Boethius
an analysis of the old English version of the consolation of philosophy -
Die Dreikönigslegende des Johannes von Hildesheim
Untersuchungen zur niederrheinischen Übersetzung der Trierer Handschrift 1183/485 mit Textedition und vollständigem Wortformenverzeichnis -
Die Ausdrucksformen passivischer Vorstellungen und ihre Strukturumsetzungen aus dem Englischen ins Französische, Italienische und Deutsche
-
Lietuviu grożine literatūra TSRS tautu̜ kalbomis
vertimu̜ bibliografija 1940 - 1965 -
al- Malik Ǧūn, Tarwīḍ aš-šarisa
-
Manuel i Menes
-
Towarzysz Broni
-
Na zywot i smierc Maximina
-
Grobowce w Spirze
-
[Tage und Taten]
[Auszüge] -
Fremdsprachliche Übertragung als Nachgestaltung und Neuschöpfung
Stefan Georges Übertragungswerk -
Dōkyō kenkyū
3 -
Dōkyō kenkyū
4 -
Muʿǧam al-adab al-muʿāṣir
= Dictionnaire de litterature contemporaine -
La Sainte Bible
qui comprend l'Ancien et le Nouveau Testament -
Dat Ole un dat Nie Testament in unse Moderspraak