Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 17 von 17.

  1. De dans van de schaar
    Autor*in: George, Stefan
    Erschienen: 1985
    Verlag:  De Lange Afstand, Amsterdam

    Württembergische Landesbibliothek
    StGA 06C/18
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Pastior, Oskar (ÜbersetzerIn); Kusters, Wiel (ÜbersetzerIn)
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9067850101; 9789067850100
    Schlagworte: Übersetzung; Rezeption; Niederländisch
    Weitere Schlagworte: George, Stefan (1868-1933); Pastior, Oskar (1927-2006); Kusters, Wiel (1947-); George, Stefan (1868-1933): Mein garten bedarf nicht luft und nicht wärme
    Umfang: 3 ungezählte Seiten, 25 cm
  2. Problémy překladu a tlumočení
    (teorie - výuka - praxe)
    Erschienen: 1981

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: KD 1001
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 1
    Schriftenreihe: Univerzita Karlova <Praha>: Acta Universitatis Carolinae / Philologica ; 1981,4/5
    Slavica Pragensia ; 24
    Schlagworte: Übersetzung
    Umfang: 257 S.
    Bemerkung(en):

    Einzelaufn. eines Zeitschr.-Bd.

  3. Po lunnoj tundre
    rasskazy, pʹesy
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Bičik, Jakutsk

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2021 A 1232
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch; qju; Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785769656767
    Schlagworte: Paläosibirische Sprachen; Jukagiren; Jakutien; Jukagirisch; Literatur; Erzählung; Kurzgeschichte; Übersetzung; Russisch; Lyrik; Lied; Sibirien; Nordasien;
    Umfang: 188 Seiten
    Bemerkung(en):

    Literaturno-chudožestvennoe izdanie

  4. Ámuri ulu pakulu : usemi wa nkitabu ca Matwaya 22:34-40
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Moçambique; Ibo <Moçambique>; Bibel; Christentum; Übersetzung; Wichtigstes Gebot
    Weitere Schlagworte: Mwani <Sprache>; Mosambik; Mozambique; Mwani; bible; christianity; translation; Greatest Commandment
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Nampula, Nampula Moçambique : JUWA, 2010, Primeira edição electrónica, Sprache: Kimwani (O Mandamento Mais Importante) (The Most Important Commandment)

  5. Daudi na Goliya : usemi wa nkitabu ca i Samuweli, sura ya 17
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Moçambique; Ibo <Moçambique>; Bibel; Christentum; Übersetzung; David und Goliat
    Weitere Schlagworte: Mwani <Sprache>; Mosambik; Mozambique; Mwani; bible; christianity; translation; David and Goliath
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Nampula, Nampula Moçambique : JUWA, 2010, Primeira edição electrónica, Sprache: Kimwani (David e Golias) (David and Goliath)

  6. Insa awabariki wasimana : Usemi wa nkitabu ca Matwaya 19:13-15
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Moçambique; Ibo <Moçambique>; Bibel; Christentum; Übersetzung; Jesus Christus; Segnung der Kinder
    Weitere Schlagworte: Mwani <Sprache>; Mosambik; Mozambique; Mwani; bible; christianity; translation; Jesus Christ; Blessing the Children
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Nampula, Nampula Moçambique : JUWA, 2010, Primeira edição electrónica, Sprache: Kimwani (Jesus Abençoa as Crianças) (Jesus Blesses the Children)

  7. Kinyume kuhusu mwana wa kwasika : Usemi wa nkitabu ca Luka 15:11-24
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Moçambique; Ibo <Moçambique>; Bibel; Christentum; Parabel <Literatur>; Verlorener Sohn; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Mwani <Sprache>; Mosambik; Mozambique; Mwani; bible; christianity; parable <literature>; Prodigal Son; translation
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Nampula, Nampula Moçambique : JUWA, 2010, Primeira edição electrónica, Sprache: Kimwani (A Parábola do Filho Pródigo) (The Parable of the Lost Sheep)

  8. Kinyume kuhusu rafiki wakati wa kuhutika : usemi wa nkitabu ca Luka 11:5-13
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Moçambique; Ibo <Moçambique>; Bibel; Christentum; Parabel <Literatur>; Lukasevangelium 11; 5-13; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Mwani <Sprache>; Mosambik; Mozambique; Mwani; bible; christianity; parable <literature>; Gospel of Luke 11; 5-13; translation
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Nampula, Nampula Moçambique : JUWA, 2010, Primeira edição electrónica, Sprache: Kimwani (A Parábola do Amigo Importuno) (The Parable of the Persistent Friend)

  9. Kinyume kuhusu tajiri na Lázaru : usemi wa nkitabu ca Luka 16:19-31
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Moçambique; Ibo <Moçambique>; Bibel; Christentum; Reicher Mann und armer Lazarus; Parabel <Literatur>; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Mosambik; Mwani <Sprache>; Mozambique; Mwani; bible; christianity; Rich Man and Poor Lazarus; parable <literature>; translation
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Nampula, Nampula Moçambique :JUWA, 2010, Primeira edição electrónica, Sprache: Kimwani (A Parábola do Rico e do Lázaro) (The Parable of Lazarus and the Rich Man)

  10. Kinyume kuhusu tajiri sacukuru : usemi wa nkitabu ca Luka 12:13-21
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Moçambique; Ibo <Moçambique>; Bibel; Christentum; Parabel <Literatur>; Reicher Kornbauer; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Mosambik; Mwani <Sprache>; Mozambique; Mwani; bible; christianity; parable <literature>; Rich Fool; translation
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Nampula, Nampula Moçambique : JUWA, 2010, Primeira edição electrónica, Sprache: Kimwani (A Parábola do Rico Insensato) (The Parable of the Rich Man)

  11. Kuiyereriwa ka Insa : usemi wa nkitabu ca Matwaya 4:1-7
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Moçambique; Ibo <Moçambique>; Bibel; Christentum; Parabel <Literatur>; Übersetzung; Jesus Christus / Versuchung
    Weitere Schlagworte: Mosambik; Mwani <Sprache>; Mozambique; Mwani; bible; christianity; parable <literature>; translation; Jesus Christ / temptation
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Nampula, Nampula Moçambique : JUWA, 2010, Primeira edição electrónica, Sprache: Kimwani (A Tentação de Jesus) (The Temptation of Jesus)

  12. Kuswafiwa nyumba ya Duwã : usemi wa nkitabu ca Maruku 11:15-18
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Moçambique; Ibo <Moçambique>; Bibel; Christentum; Übersetzung; Tempelreinigung
    Weitere Schlagworte: Mosambik; Mwani <Sprache>; Mozambique; Mwani; bible; christianity; translation; Jesus Cleanses The Temple
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Nampula, Nampula Moçambique : JUWA, 2010, Primeira edição electrónica, Sprache: Kimwani (A Purificação da Casa de Deus) (Jesus Purifies the Temple)

  13. Germana literaturo en traduko de Reinhard Haupenthal
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Ed. Iltis, Schliengen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783932807497; 3932807499
    Schlagworte: Deutsch; Literatur; Übersetzung; Esperanto
    Umfang: 32 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Bibliogr. S. 30 - 32

  14. Die ältesten Drucke des Obersorbischen
    Wenceslaus Warichius und Gregorius Martini ; eine sprachwissenschaftliche Analyse ; mit Faksimiledruck
    Beteiligt: Schuster-Šewc, Heinz (Mitwirkender)
    Erschienen: 2001
    Verlag:  Domowina-Verl., Bautzen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Schuster-Šewc, Heinz (Mitwirkender)
    Sprache: Deutsch; Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783742018809; 3742018809
    DDC Klassifikation: Andere Sprachen (490); Literaturen anderer Sprachen (890)
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schlagworte: Übersetzung; Obersorbisch; Übersetzung; Obersorbisch
    Weitere Schlagworte: Warichius, Wenceslaus (1564-1618): Der kleine Katechismus, Tauf- und Traubüchlein; Martini, Gregorius (-1632): Die sieben Busspsalmen des königlichen Propheten Davids
    Umfang: 311 S., 25 cm
    Bemerkung(en):

    Text teilw. dt., teilw. sorb.

  15. Biblia Sahidica
    Ieremias, Lamentationes (Threni), epistula Ieremiae et Baruch
    Beteiligt: Feder, Frank (Herausgeber)
    Erschienen: 2002
    Verlag:  de Gruyter, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Feder, Frank (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783110174045; 3110174049
    DDC Klassifikation: Religion (200); Bibel (220); Christentum, Christliche Theologie (230)
    Schriftenreihe: Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur ; Bd. 147
    Schlagworte: Sahidisch; Übersetzung; Sahidisch; Übersetzung; Sahidisch; Übersetzung; Sahidisch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)REL006090; KOMB: Bundle
    Umfang: XIV, 249 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. kopt. - Teilw. in kopt. Schr.

    Zugl. Teildr. von: Halle, Wittenberg, Univ. Diss., 2000 u.d.T.: Feder, Frank: Die koptisch-sahidische Textgestalt der Bücher Jeremias, Lamentationes, Epistula Jeremiae und Baruch als Übersetzung der Septuaginta

  16. The Udi gospels
    annotated text, etymological index, lemmatized concordance
    Erschienen: 2001
    Verlag:  LINCOM Europa, Muenchen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch; Verschiedene Sprachen
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783895862465; 3895862460
    DDC Klassifikation: Religion (200); Bibel (220); Christentum, Christliche Theologie (230)
    Schriftenreihe: Languages of the world : [...], Text library ; 05
    Schlagworte: Udisch; Übersetzung; Udisch; Übersetzung; Udisch; Englisch
    Umfang: IX, 460 S., graph. Darst., Kt., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 457 - 460

  17. Das hurritische Epos der Freilassung
    Autor*in: Neu, Erich
    Erschienen: 1996-
    Verlag:  Harrassowitz, Wiesbaden

    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sprachwissenschaftliches Seminar, Seminar für Allgemeine Sprachwissenschaft, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Sprachwissenschaftliches Seminar, Seminar für Allgemeine Sprachwissenschaft, Bibliothek
    Frei 83: HUR/230/NEU 1/1-...
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Seminar für Sprachen und Kulturen des Vorderen Orients, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Fakultätsbibliothek Theologie
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Theologicum, Evangelisches u. Katholisches Seminar, Bibliothek
    Ch X 160
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Tübingen, Bereichsbibliothek Schloss Nord
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Verschiedene Sprachen; Hittite; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: EW 450
    Schriftenreihe: Studien zu den Boǧazköy-Texten ; ...
    Schlagworte: Parā tarnumar; ; Parā tarnumar; Übersetzung; Hethitisch;